Перековка. Перевернутое Небо - Михаил Павлович Игнатов
Книгу Перековка. Перевернутое Небо - Михаил Павлович Игнатов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ощущения были, словно рывок какого-нибудь Стального Кабана в лесу встретил руками, упираясь в колючую щетину лба. Ощутимая тяжесть, напор чужой силы, пытающейся меня сдвинуть.
Но я удержал. Ты думал, Райгвар, что мой талант…
Усмешка так и застыла у меня на губах, когда под потолком вновь загорелась большая печать, а слева, справа и сзади в меня метнулись малые, каждая со своим главным символом.
Дарсов Райгвар!
Малые печати я рассёк, через миг рассёк ещё три, а затем ещё и ещё.
Ужас. Страх. Сон. Слабость. Глупость. Бессилие. Печаль. Неизвестный мне символ в печати. Безразличие. Слепота.
Дарсов Райгвар закидывал меня печатями со всех сторон, да ещё и словно хвастался, не повторяясь в символах.
Собравшись, выделив часть восприятия и концентрации, я ответил тем же. Хотел ответить тем же, но сумел выдать только две дополнительные печати. Я, дарс меня побери, никогда не тренировался в скорости их создания! В случае нужды я просто накрывал всех врагов одной огромной!
Мы застыли на месте.
Двумя печатями в три цвета давим друг на друга, ещё несколькими перебрасываемся. Вот только у Райгвара таких подарков три-четыре, а у меня два. Да ещё и печать сверху давит всё сильнее и сильнее и не желает рассекаться. Нет даже возможности дотянуться до Пересмешника и избавить его от упавшей на него печати Слабости.
Моя пустая печать поддалась на шаг, заставляя меня собраться.
Я проигрываю? Как бы не так.
Я отказался от глупости рассекать по одному летящие в меня подарки, использовал то, что проверил в битве с Мастером Жуков, только улучшил его: словно окружил себя небольшой зоной отрицания, зоной разрушения чужих печатей.
Через миг, используя освободившиеся возможности, вывесил точно в центре массовой печати Райгвара свою. В три цвета. На весь зал. Ужас.
Копия печати падает вниз, на советника Курама, всё ещё лежащего справа от Райгвара. Райгвар заставляет её развеяться раньше, чем она касается советника.
На миг я хмурюсь, вдруг осознав, что Райгвар не торопится убрать дополнение «Сон» из Указа советника Курама. Почему? И вообще, почему на Курама мои печати ложатся, а на Райгвара — нет?
Через миг мне становится не до размышлений: чужая печать под потолком гаснет, оставляя там только мою, зато Райгвар утраивает количество летящих в меня со всех сторон небольших печатей. Будто этого мало, он удваивает и напор в нашем противостоянии: продавливает мою печать, заставляя её медленно ползти в мою сторону. Начали мы ровно посередине между нами, но сейчас на его стороне три четверти расстояния.
Райгвар ухмыляется:
— Похоже, очевидно, чей талант выше.
На миг перед глазами появляется картина испытания в городе Тысячи Этажей: шесть столбов света и седьмая, возможно, просто придуманная мной тончайшая нить.
Для меня не откровение, что мой талант в Указах не предельный. Глупо на это жаловаться тому, кто получил вдобавок к таланту Указов умение лечить и, возможно, создавать духов.
Но неужели Райгвар думает, что уже победил?
Возвращаю ему его ухмылку:
— У истинного Мастера Указов есть ещё одно именование. Боевой. Проверим, у кого больше боевого таланта?
Через миг я смещаюсь в сторону, оставляя в стороне противостояние печатей, просто заканчивая его.
Печать Райгвара, больше не встречая сопротивления, пролетает едва ли не до стены, я же запускаю в Райгвара новую, добавляя к ней змея.
Райгвар тоже отвечает новой печатью, развеивая старую, и отвечает своей Истинной Сутью Стихии — птицей, состоящей, кажется, из сплошного сгустка молний.
Что же, будем считать Молнию дочерней стихией Воздуха.
Печати сталкиваются вновь, давят друг на друга, Истинные Сути Стихии сталкиваются в схватке, им не требуется приказов или управления, хватает нашего с Райгваром намерения. Змей оплетает птицу, впивается ей зубами в шею, та долбит его клювом, расплёскивая по телу змея крохотные молнии.
Ещё одну суть ему на помощь, ещё и ещё.
Райгвар на каждый мой ход отвечает таким же, и воздух между нами заполняется змеями и молниевыми птицами. Они рвут друг друга на части, то и дело проходя сквозь печати, и я не вижу, чтобы мои змеи побеждали.
Укрупнить их?
А вот слабость моего таланта Указов никуда не делась — печати двигаются ко мне. Не ползут, как раньше, а смещаются гораздо быстрее — Райгвар давит в полную силу.
Вот же дарсов…
Обрывая мои мысли, Райгвар вдруг говорит:
— Неплохо, неплохо, но стоит добавить веселья в проверку боевого таланта.
С этими словами он пинает столик — и в меня летит не только он, но чашки, травы, чайник и всё прочее, что на нём стояло.
Всё летит в меня, неожиданно более опасное, чем может быть такой мусор. Краткого мига хватает, чтобы понять, о чём мне намекает боевая медитация: за каждым предметом следует заострённый сгусток духовной силы, выглядящий для меня как серый узкий кинжал без рукояти.
Я сметаю всё в сторону одним движением духовной силы и с изумлением вижу, как Райгвар пинает советника. Тот, погружённый в сон, безвольным кулем пролетает весь зал, врезается в стену и сползает по ней.
ТУМ!
Воздух разорвало так знакомое звучание порванной струны, толкнуло в грудь, рвануло одежду, заставило гулко ухнуть сердце.
Меня сдвинуло на половину шага, но лишь от неожиданности.
Оскалившись, я сообщил Райгвару:
— Слабо.
Слабо то слабо, но удар пронёсся по залу, сметая всё, что в нём было. Несчастные осколки чайника и травы протащило по полу едва ли не до выхода. Но вот советник как раз оказался в стороне.
— Слабо? — Райгвар склонил голову к левому плечу. — Покажи как надо, Змей.
Я в изумлении поднял брови, разглядывая Райгвара сквозь двойную печать. Змей? Спорить не стал, хмыкнул:
— Хорошо, смотри, — мгновение на то, чтобы собраться, сосредоточиться, и следующее слово прогудело порванной струной: — ТИГР.
Теперь Райгвара сдвинуло с места, рвануло, заставляя его согнуться, словно против ветра в попытке противостоять удару, советника Курама впечатало в стену ещё раз, засыпало сверху пылью, печать Указа Райгвара подалась назад под моим давлением, а через миг он развеял и свою, и мою.
Остановившись, Райгвар в гулкой, пустой тишине выпрямился, кивнул:
— Досто…
Я не дал ему договорить. Перемещение влево, чтобы обойти рвущих друг друга змеев и птиц. Воздух застонал, расступаясь передо мной. Перемещение к Райгвару.
В руках я уже держал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
