KnigkinDom.org» » »📕 Тернистый путь - Виолетта Орлова

Тернистый путь - Виолетта Орлова

Книгу Тернистый путь - Виолетта Орлова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 194
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
казалась такой же мерзкой, как и ее обладатель.

— Приветствуем тебя, властитель всех земель, дарующий нам силу! Держим мы путь из Нханска, — спокойно провозгласил старый мужчина, словно не замечая, каким яростным огнем при этих словах вспыхнули глаза Вингардио.

— Лишний раз желаете доказать мне свою дружбу? — холодно поинтересовался повелитель. Он хотел бы уничтожить этих дерзновенных путников, осмелившихся побеспокоить его, да еще в столь трудный час, но жгучее любопытство останавливало этот эмоциональный порыв.

— Пришли мы с миром. Но мира больше нет там, откуда мы идем. Там только пепел.

Вингардио нахмурил свои красивые золотистые брови и вперился черными глазами прямо в лицо говорящего.

— Я хотел бы разрушить тот город. Но мне сейчас это не под силу, — с легким оттенком грусти проговорил он.

Седовласый мужчина кивнул головой, как будто заранее предугадал ответ. Затем он кивнул низкорослому спутнику, и тот кинул на пол один из своих полотняных мешков, на котором висели куски обледенелой грязи и льда. Затем отвратительный юноша сунул руку внутрь и пошарил там, словно желая достать подарок для своего господина. От его нарочито небрежных движений мешок всколыхнулся, и из него стали выкатываться одна за другой окровавленные головы людей, обледеневшие от мороза. Старцы с белесыми бородами в беззвучном страхе уставились на эту нелицеприятную картину.

Юноша рывком схватил что-то с пола и поднял на всеобщее обозрение. Прямо на шептунов смотрела голова известного естествознателя, Локориса, наместника Нханска. Она словно бы насмехалась над своими зрителями, вполне осознавая, какое гнетущее впечатление производит.

Вингардио в изумлении посмотрел на своих путников, словно увидел их впервые. Какие цели они преследовали? Зачем они пришли? Они принесли ему головы убитых врагов — это он и сам мечтал сделать, но не мог покинуть пределы проклятого замка, чей мутно-розовый цвет навевал ужасную тоску.

Незнакомец продолжил говорить, и речь его была вполне убедительной.

— Мы — жители Воронеса, твои верные ученики. Раньше Воронес еще не был охвачен волнением. Но нашу семью убили лже-естествознатели, и тогда мы поклялись им отомстить. Мы принесли тебе головы предателей, дабы выказать нашу верность и приверженность общему делу. Мы хотим впредь служить тебе здесь и помогать всем, чем сможем. Я — Дантрос, сын Киниса. Это мой младший брат — Декантрос. Он так же владеет твоей наукой, повелитель.

Сразу же после этих слов все присутствующие в зале заметили едва уловимое сходство между уродливым юношей и этим благородным породистым мужчиной. Общие черты лица и выражения глаз — все было очень схоже, за исключением какого-то странного, почти мистического уродства младшего брата.

— Почему я должен вам верить? — поинтересовался Вингардио. Несмотря на всю логичность их объяснений, он не мог для себя решить, зачем ему принимать в свой стан двоих незнакомцев. Только ли потому, что они принесли ему голову его врага? Может, они и его голову намеревались кому-нибудь принести в дар, как знать?

— Только с нашей помощью вы сможете одержать победу, — самоуверенно заявил мужчина, и у повелителя появилось страстное желание отхлестать наглеца по щекам.

— Моему брату принадлежит необычайный дар, — продолжил путешественник, ничуть не смущаясь и не тушуясь. С этими словами он, как фокусник, изящным жестом руки указал на своего спутника, словно представляя его публике. Молодой человек отвернулся от шептунов, и все вздохнули с облегчением — неприятное чувство от его персоны рассеялось. Дантрос прикрыл его каким-то длинным, болотного цвета плащом и замер, выжидая. Шептуны повставали на цыпочки, в нетерпении пощипывая пальцами свои непослушные бороды, — так им хотелось поглядеть на чудо! И вот балахон сняли, и пред изумленными людьми предстала точная копия Дантроса. Такой же рост, возраст, лицо, фигура. Оба брата-близнеца переглянулись и захохотали в один голос, да так складно, что и голоса их невозможно было отличить. Конечно, при всем сходстве все же нельзя было не признать, что лжеДантрос все-таки более неприятен. От его лица исходило все то же непостижимое уродство. Но это было мимолетно, неуловимо; за исключением сего превращение удалось на славу.

— Но как?! — не смог сдержать свое удивленное восклицание Вингардио, который до этого момента безмолвно взирал на все происходящее перед его глазами. Как же так случилось, что ученики смогли превзойти учителя? Кто из ныне существующих естествознателей мог бы похвастаться таким удивительным даром перевоплощения? Но через секунду разгадка нашлась сама собой — двойник Дантроса приложил руки к лицу, и на них осталось что-то наподобие маски. Потом он снял с себя парик серебряных волос и ссутулился, приняв образ невысокого и весьма неприятного молодого человека.

— Это не естествознательство! — проговорил Вингардио, дивясь.

И Дантрос утвердительно кивнул головой.

— Нет, это лишь фокус. Но какое высшее мастерство! — добавил он с гордостью. — Только мой брат способен на такие чудеса. Он может превратиться в кого угодно.

— Даже в меня? — с любопытством спросил Вингардио, теперь уже с невольным уважением вглядываясь в лица гостей.

Дантрос снова утвердительно кивнул головой.

— Конечно, это будет лишь копия… С вашим голосом… Но, увы, без вашего таланта. Впрочем, думаю и этого довольно. Такие способности могут пригодиться в наше смутное время. Иллюзии вкупе с естествознательством — истинно великая сила.

Вингардио задумчиво кивнул головой. Действительно, таинственные пришельцы могли сыграть ему на руку. Пока он не проигрывал, но и не выигрывал, так зачем было отказываться от лишних тузов в колоде? Поэтому он медленно подошел к Дантросу и Декантросу и улыбнулся им одной из своих благожелательных улыбок, которые он обычно оставлял на особые случаи.

— Что ж, милости просим. Вы будете входить в совет шептунов и докажете мне свою верность на деле. Теперь я отпускаю вас, ведь вам надо прийти в себя после длительной дороги.

С этими словами повелитель отпустил их и потом еще долго смотрел вслед этой парочке — двум братьям, таким похожим и непохожим одновременно. Но со спины он уже не видел, как причудливо менялось лицо старшего Дантроса: его спокойное и немного величавое выражение глаз уступило место подобострастности. Теперь он выглядел забитым щенком. Уродливый юноша ласково потрепал его по плечу, как обычно ласкают непослушную собачонку, заслужившую поощрение. Тот, кто назвал себя Дантросом, с ужасом вздрогнул и глянул на свою мучительницу.

— Что же. Пока все идет по плану, — тихо произнесла Сури.

Глава 21 И пошел весь народ в лес, и был там на поляне мед

Опушка величественного леса была изрыта таким странным причудливым образом, что человек, впервые попавший в здешние края, терялся в догадках, размышляя о происхождении этих необычных холмов, покрывавших землю. Можно

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 194
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге