Жозеф де Местр: диалог с Россией - Вадим Суренович Парсамов
Книгу Жозеф де Местр: диалог с Россией - Вадим Суренович Парсамов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
393
Архив князя Воронцова. Т. 15. С. 506 (оригинал по-французски).
394
Там же. С. 486 (оригинал по-французски).
395
Там же. С. 491–492 (оригинал по-французски).
396
Там же. С. 496 (оригинал по-французски).
397
Там же. С. 497 (оригинал по-французски).
398
Архив князя Воронцова. Т. 19. С. 188 (оригинал по-французски).
399
Там же. С. 189 (оригинал по-французски). Местр насчитывает 95 тысяч. Современные историки оценивают силы Наполеона в 30–40 тысяч боеспособных солдат и примерно столько же небоеспособных. Англичане, в общем, были правы в оценке первоначальных сведений Чичагова (70 тысяч человек) как преувеличенных.
400
Там же. Т. 15. С. 498 (оригинал по-французски).
401
Там же. С. 502 (оригинал по-французски).
402
Там же. С. 502 (оригинал по-французски). Сэр Роберт Вильсон также неоднократно утверждал, что «ежели французы достигнут границ не разбитыми, то маршал при всей его старости и немощи, должен быть расстрелян» (Вильсон Р. Т. Дневник и письма 1812–1813. С. 80, 97).
403
Архив князя Воронцова. Т. 15. С. 502 (оригинал по-французски).
404
Архив князя Воронцова. Т. 15. С. 508 (оригинал по-французски).
405
Имеется в виду отец упоминаемого Румянцева П. А. Румянцев-Задунайский, подписавший Кючук-Кайнарджийский мирный договор в 1774 году.
406
Архив князя Воронцова. Т. 19. С. 294–295 (оригинал по-французски). В 1816 году в Лозанне в разговоре с Байроном Чичагов привел слова вдовы Кутузова Екатерины Ильиничны: «Мой муж спас Россию, Витгенштейн – Петербург, а Чичагов – Наполеона» (цит. по: Алексеев М. П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века) // Литературное наследство. Т. 92. М., 1982. С. 403).
407
Архив князя Воронцова. Т. 19. С. 295–296 (оригинал по-французски).
408
Архив князя Воронцова. Т. 19. С. 197 (оригинал по-французски).
409
Чичагов П. В. Записки. С. 636.
410
См.: Харкевич В. И. 1812 год. Березина. С. 209.
411
Там же. С. 209.
412
Николай Михайлович, вел. кн. Дипломатические сношения России и Франции по донесениям послов Императоров Александра и Наполеона. T. 1. 1808–1812. СПб., 1905. С. 49 (оригинал по-французски). // Имеется в виду договор о мире, подписанный 8 (20) июля 1806 года чрезвычайным посланником в Париже П. Я. Убри с Наполеоном и не ратифицированный Александром I.
413
Николай Михайлович, вел. кн. Дипломатические сношения России и Франции. T. 1. С. 57 (оригинал по-французски).
414
Формальным поводом для отъезда послужило состояние здоровья жены. Однако фактически причиной стала психологическая невозможность находиться в России, о чем сам Чичагов писал Воронцову из Парижа 26 марта 1810 года: «Не знаю, известно ли Вам, что я с женой и детьми в Париже. Состояние нашего здоровья способствовало или, точнее, послужило предлогом для этой поездки. Но истинным мотивом было желание выбраться из бездны хаоса, некомпетентности, абсурда и самого подлого рабства» (Архив князя Воронцова. Т. 19. С. 168, оригинал по-французски).
415
Николай Михайлович, вел. кн. Дипломатические сношения России и Франции. Т. 4. С. 242 (оригинал по-французски).
416
Там же. Т. 2. С. 273 (оригинал по-французски).
417
Эдлинг Р. С. Записки // Державный сфинкс. М., 1999. С. 163.
418
Там же. С. 168.
419
Любовь к отечеству, тоска по родине (фр.). Bénac H. Le dictionnaire des synonymes. Paris, 1982. P. 674.
420
Например, «Словарь Французской академии» (1798) фиксирует следующие значения: 1) Région, contrée (регион, местность); 2) Patrie, lieu de la naissance (родина, место рождения) [https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A5P0570].
421
Архив князя Воронцова. Т. 17. С. 199–200 (оригинал по-французски).
422
Там же. Т. 19. С. 169–170 (оригинал по-французски).
423
См.: Там же. С. 170 (оригинал по-французски).
424
Николай Михайлович, вел. кн. Дипломатические сношения России и Франции. Т. 6. С. 74 (оригинал по-французски).
425
Николай Михайлович, вел. кн. Дипломатические сношения России и Франции. Т. 6. С. 148 (оригинал по-французски).
426
Толстой Ф. П. Записки. М., 2001. С. 141.
427
См. главу 1.
428
Позже А. С. Стурдза вспоминал, что единственным, кто мог вести религиозные дискуссии с Местром, был греческий князь Константин Ипсиланти, отец Александра Ипсиланти, возглавившего в 1821 году греческое восстание против турецкого султана. Но споры эти, носившие устный характер, по словам Стурдзы, «остались безрезультатны» (Stourdza A. de. Œuvres posthumes religieuse, historique, philosophique et littéraires. [T. 3.] Paris, 1859. P. 180).
429
Жихарев С. П. Записки современника / Ред., статьи и коммент. Б. М. Эйхенбаума. М.; Л., 1955. С. 318, 390.
430
Stourdza A. de. Œuvres posthumes. [T. 3.] P. 171.
431
Вигель Ф. Ф. Записки. Кн. 2. С. 1082. Меццофанти – известный в начале XIX века итальянский полиглот, который со всеми людьми старался говорить на их языках.
432
Stourdza A. de. Œuvres posthumes. [T. 3.] P. 171.
433
Stourdza A. Considérations sur la doctrine et l’esprit de l’Église orthodoxe. Weimar, 1816. P. 1.
434
Latreille C. Joseph de Maistre et le Papauté. Paris, 1906. Р. 35–36.
435
Stourdza A. Considérations… Р. 16.
436
Ibid. P. 48.
437
Ibid. P. 49.
438
Стурдза А. Мысли о любви к Отечеству. [СПб., 1818.] С. 15 (оттиск из «Журнала Императорского человеколюбивого общества»).
439
Stourdza A. Considérations… Р. 201.
440
Ibid. P. 57.
441
Stourdza A. Considérations… P. 159. Здесь Стурдза вступает на территорию Местра и Розавена, которые постоянно играют значениями «католицизм» – «универсализм». Подобно тому как католические авторы не признают за православием право считаться православной религией, Стурдза отказывает католицизму в универсальности.
442
Ibid. P. 160.
443
Ibid. P. 168.
444
Ibid.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Читатель23 март 22:10
Адмну, модератору....мне понравился ваш сайт у вас очень порядочные книги про попаданцев....... спасибо...
Маринка, хозяйка корчмы - Ульяна Гринь
-
Гость Читатель23 март 20:10
Книга понравилась, хотя я не любитель зоологии...... но в книге все вполне прилично и порядочно, не то что в других противно...
Кухарка для дракона - Ада Нэрис
-
Гость Галина22 март 07:37
Очень интересная книга, тема затронута актуальная для нашего времени. ...
Перекресток трех дорог - Татьяна Степанова
