KnigkinDom.org» » »📕 Мемуары Питера Генри Брюса, эсквайра, офицера, служившего в Пруссии, России и Великобритании - Питер Генри Брюс

Мемуары Питера Генри Брюса, эсквайра, офицера, служившего в Пруссии, России и Великобритании - Питер Генри Брюс

Книгу Мемуары Питера Генри Брюса, эсквайра, офицера, служившего в Пруссии, России и Великобритании - Питер Генри Брюс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 148
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
сотни метров, расположенный к югу от Маастрихта.

83

Принц крови – законнорожденный потомок правящей династии.

84

Милдерт (De Mildert) – населенный пункт в Соединенных Провинциях.

85

Женап (во французском варианте Genappe, валлонском Djinape, нидерландском Genepiën) – населенный пункт в Соединенных Провинциях.

86

Флориваль (фр. Florival) – местечко в Валлонии на реке Диль, в современной Бельгии.

87

Вавр (фр. Wavre, нидерл. Waver, валлон. Aufe) – город в современной Бельгии на реке Диль.

88

Аше (фр. Achet, валлон. Achèt) – местечко в современной Бельгии.

89

Йохан Виллем Фризо (Johann Wilhelm Friso von Nassau-Dietz; 1687–1711), известный также как титулярный принц Оранский и принц Нассау-Диц, – военачальник. Командовал армией Республики Соединенных Провинций в битвах при Ауденарде и Мальплаке, а также при осаде Лилля.

90

Юи (фр. Huy, нем. Hoei, валлон. Hu) – город в современной Бельгии, провинция Льеж, на берегу Мааса между Намюром и Льежем. Юи – город Южных Нидерландов, остававшихся под властью испанской короны, которую после смерти короля Карла II Габсбурга в 1700 г. унаследовал Филипп V Бурбон (французского происхождения). Священная Римская империя, Нидерланды, Британия не признали его законным монархом Испании и прочих владений Мадрида, считая, что престол должен перейти к представителю австрийских Габсбургов, что вызвало Войну за испанское наследство. В 1707–1708 гг. город контролировала антифранцузская коалиция.

91

Бенгт граф Оксеншерна (1670–1709) – генерал-лейтенант нидерландской службы, сын Бенгта Габриельсона графа Оксеншерны, фактического руководителя внешней политики Швеции второй половины правления короля Карла XI.

92

Беллинген (фр. Bellingen, также Bellinghen) – местечко в современной Бельгии.

93

Луи Жозеф де Бурбон, 3-й герцог де Вандом (1654–1712) – полководец, успешными боевыми действиями заслуживший прозвище Великий Вандом (le Grand Vendôme).

94

Людовик, герцог Бургундский (1682–1712) – сын Людовика Великого Дофина (1661–1711), внук короля Франции и Наварры Людовика XIV (1638–1715, король с 1743). Как полководец отличался излишней осторожностью и нерешительностью.

95

Шарль, герцог Беррийский (1686–1714) – младший брат Людовика, герцога Бургундского.

96

Георг I (Georg Ludwig von Hannover; 1660–1727) – курфюрст Ганновера с 1698 г., с 1714 г. первый король Великобритании и Ирландии из Ганноверской династии.

97

Принц Евгений Савойский (1663–1736) – полководец и государственный деятель на службе австрийских Габсбургов, генералиссимус.

98

Гент и Брюгге были взяты армией Вандома 5 июля 1708 г.

99

Дамме (Damme) – город в Западной Фландрии.

100

Пассендале (Passendale, Passchendaele) – укрепление в Западной Фландрии вблизи Ипра.

101

Битва при Ауденарде состоялась 11 июля 1708 г. Неудачные распоряжения Людовика, герцога Бургундского привели к разгрому французских войск.

102

Филипп Карл граф фон Вилих и Лоттум (1650–1719) – с 1702 г. командующий прусскими войсками в Нидерландах. С 1713 г. прусский генерал-фельдмаршал.

103

Осада Лилля длилась с 12 августа по 10 декабря 1708 г. Город героически обороняли войска маршала Буффлера; осаду осуществляла союзная армия принца Евгения Савойского и герцога Мальборо, которым удалось взять город.

104

Битва при Вейнендале (Wijnendale) 28 сентября 1708 г. произошла между британскими войсками генерала Джона Ричмонда Уэбба, защищавшими конвой с припасами для осаждавших Лилль, и франко-испанскими войсками Шарля графа де ла Мот Удакура, которым пришлось отойти. Доставка припасов в осадный лагерь предопределила падение Лилля.

105

Максимилиан II (1662–1726) – курфюрст Баварии (1679–1706, 1714–1726). Один из главных союзников Франции в Войне за испанское наследство.

106

Мортира – артиллерийское орудие с коротким стволом крупного калибра для навесной стрельбы.

107

Гласис – здесь: искусственный склон крепости, направленный к вершине стены. Он давал защитникам возможность лучше видеть атакующих.

108

Патент на офицерский чин был отправлен подполковнику Ребейру, который скрыл его от мистера Брюса до следующей военной кампании по причине молодости последнего, ибо тогда ему шел только шестнадцатый год. Когда же мистер Брюс узнал об этом, он подошел к входу в палатку своего дяди и, не без негодования стукнув алебардой по земле, крикнул: «Здесь стоит сержант!» и потом, отойдя на несколько шагов, снова: «Здесь стоит офицер!» и только тогда получил свой патент.

109

Энсин – младшее офицерское звание в ряде стран, он соответствует чину прапорщика в российской армии.

110

Гозевин Теодор барон Кугорн (Theodor van Coehoorn Gosewijn; 1678–1736) – нидерландский генерал.

111

остроумное высказывание (фр.).

112

Турне (фр. Tournai, пикард. Tornai, нидерл. Doornik) – город в современной Бельгии на юго-западе от Брюсселя.

113

Джон Кэмпбелл, 2-й герцог Аргайл (1678–1743) – шотландский военачальник, с 1736 г. британский генерал-фельдмаршал.

114

Лессин (валлон. Lissene, фр. Lessines, пикард. Lissene, нидерл. Lessen) – местечко в современной Бельгии.

115

Кортрейк, также Куртре (нидерл. Kortrijk, флам. Kortryk, фр. Courtrai) – город в современной Бельгии. Менен (фр. Menin, нидерл. Menen) – город в современной Бельгии на реке Лис (Lys), провинция Западная Фландрия.

116

Циркумвалационные линии – непрерывный ряд укреплений, создаваемых осаждающими с целью полной изоляции осажденных, одновременно обеспечивая прикрытие своего тыла от возможного удара деблокирующей армии.

117

Маттиас Иоганн фон дер Шуленбург (Matthias Johann Freiherr von der Schulenburg, с 1715 Graf von der Schulenburg; 1661–1747) – саксонский генерал. После Альтранштедского мира воевал в Нидерландах под началом принца Евгения Савойского, с 1715 г. фельдмаршал венецианской армии, во главе которой успешно воевал против турок. Франсуа Никола барон Фагель (François Nicolaas des H. R. Rijksbaron Fagel; 1655–1718) – фельдмаршал-лейтенант на службе Габсбургов, позднее генерал от инфантерии армии Республики Соединенных Провинций.

118

Имеется в виду Йохан Виллем Фризо, принц Нассау-Диц.

119

Арнолд Йост ван Кеппел, 1-й граф Албемарл (1669–1718) – представитель старинного рода из графства (позднее герцогства) Гелдерн, воевавший с французами под началом герцога Мальборо в Войне за испанское наследство. Фаворит короля Англии и Шотландии Вильгельма III (II), который возвел его в английские пэры. С 1709 г. губернатор Турне.

120

Контрмина – подземный ход из крепости в сторону неприятеля для поисков и обезвреживания неприятельских мин.

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 148
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Екатерина Гость Екатерина24 март 10:12 Книга читается ужасно. Такого тяжелого слога ещё не встречала. С трудом дочитала до середины и с удовольствием бросила. ... Невеста напрокат, или Любовь и тортики - Анна Нест
  2. Гость Любовь Гость Любовь24 март 07:01 Книга понравилась) хотя главный герой, конечно, не фонтан, но достаточно интересно. Единственное, с середины книги очень... Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона - Анна Солейн
  3. Гость Читатель Гость Читатель23 март 22:10 Адмну, модератору....мне понравился ваш сайт у вас очень порядочные книги про попаданцев....... спасибо... Маринка, хозяйка корчмы - Ульяна Гринь
Все комметарии
Новое в блоге