Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - Татьяна Истомина
Книгу Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - Татьяна Истомина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что делать?
Смотрите с 6-й минуты видео: повторяйте за диктором, проверяйте себя по подсказкам на экране. Keith, автор канала, подробно объясняет на примерах, что вы слышите на самом деле в живой речи и как научиться догадываться, что говорят. Чтобы вам помочь в тренировке, я снабдила видео транскриптом и переводом.
Enjoy!
1. Слова под ударением во фразе или предложении, stressed words:
Сan I pay by cash?
I’d like to get a ticket to London.
You: you should’ve asked, I would’ve been happy to do it.
2. Фокус не на словах, а на звуках, «звуковых кусках» предложения, focus on chunks:
Have a good day в голове звучит как один звук, хотя это четыре слова.
Most grammatical forms ARE CHUNKS.
Can you?
I’d like to – I’d like to get a ticket to London.
I should’ve – I should’ve called before coming.
I would’ve.
I wanted to.
Many idiomatic expressions and phrases ARE CHUNKS.
It doesn’t matter.
It’s a piece of cake.
3. Слабые формы, weak forms: звучат только в 10 % случаев:
For: who is this for.
To: who do I give it to – a ticket to London.
Do: I do like pizza – do you like pizza?
Are.
You: would you?
You: It’s for you.
4. Сокращения, cоntractions:
I am – I’m.
I would – I’d.
I should have – I should’ve.
I should’ve – I should’ve called before coming.
5. Слитно произносимые слова, connected words:
Если слово заканчивается на согласную, а следующее начинается на гласную, то они сливаются.
I should’ve called you before coming.
Я собрала рекомендации от знакомых синхронных переводчиков, как дальше тренироваться по этому методу.
Интенсивные тренировки: включать короткие аудио (до одной минуты), прослушивать без опоры на текст и анализировать по приведенной выше схеме. Записи следует брать из подкастов или учебников для подготовки к международным языковым экзаменам. По желанию можно повторять вместе с диктором, отмечая маркером слова под ударением – stressed words. Именно они обычно передают суть всего предложения или фразы. Поэтому языковую догадку лучше начать с тренировки их понимания.
Легкие тренировки: брать длинные аудио (например, подкасты, фильмы длительностью 60–90 минут) и выделять основную информацию, идею. Затем ставить на паузу и пытаться угадать, что будет дальше.
Вывод: навык аудирования – слушать, слышать, понимать иностранную речь на слух – можно и нужно активно тренировать.
Существует несколько причин, по которым возникают трудности понимания речи. Это как внешние факторы (манера речи собеседника, окружающий шум), так и внутренние (особенности восприятия и уровень знания языка). Но их можно и нужно преодолевать с помощью разных методов.
Главное в тренировках – не унывать, ведь на английском говорит множество людей на разных акцентах и с разным уровнем владения языком. Поэтому не надо стремиться идеально расслышать всех. Даже сами англичане говорят, что иногда не понимают своих соседей по королевству.
Бонус для дегустации – моя статья об аудировании на сайте «Лайфхакер.ру»: https://lifehacker.ru/ponimat-inostrannuyu-rech-na-slux/.
Часть VI.
Чтение
Глава 19.
Метод канадского полиглота стива кауфмана. Lingq
Полиглотам задают одни и те же вопросы: «Как учишь язык именно ты? Какой твой секрет?» Неужели есть языковой «Святой Грааль», который нашли только полиглоты? Можно сказать и так. Он описан в книге о венгерском полиглоте Като Ломб. Не буду хвалить и пересказывать эту книгу, лучше ее взять и прочесть. Но вот одна стратегия моей коллеги-переводчика Като Ломб поможет при дегустации.
1-й принцип. Книги как «языковой микроклимат»
«Всякий раз, когда меня спрашивают, как мне удалось достичь успехов в стольких языках и за столь короткое время, я мысленно отдаю честь источникам всех знаний – книгам. Так что суть моего ответа на данный вопрос выражает один единственный призыв: давайте читать!» – Като Ломб.
Что же конкретно значит этот принцип?
Основной целью учебного процесса, как считает Като Ломб, должно быть увеличение словарного запаса. Причем слова нужно изучать не разрозненные, а объединенные контекстом. Следует разбирать не отдельные, а связанные друг с другом грамматические конструкции и правила.
Книга – это идеальный инструмент, где можно выучить не только много слов в уже готовых языковых ситуациях, но также понять и органично усвоить действительно нужные грамматические структуры. То есть, по словам Като Ломб, ни слова, ни грамматику не нужно учить по учебникам. Их следует органично усваивать вместе друг с другом в контексте – в книге.
Этот принцип развил канадский полиглот Стив Кауфман в своей системе изучения языков. Так появилась методика LingQ.
Давайте сразу продегустируем ее, чтобы понять, в чем основные особенности этой системы.
Дегустация
Зайдите на сайт https://www.lingq.com/ru/ или в приложение LingQ и выберите Mini-Story.
Материал предоставляется в видеоформате. На экране отображается текст, а внизу – кнопки, как на плеере.
Теперь нажмите «плей», запустите аудио. Текст можно читать и одновременно слушать. Поставьте запись на паузу, покликайте по незнакомым словам, чтобы увидеть перевод и еще раз повторить произношение. (Слова рекомендую добавить в свой личный словарь, чтобы потом не потерять и повторять только их.)
Видео можно загрузить как аудиозапись и повторять вслух за диктором без текста.
В чем основные особенности такой системы:
1. Это современный сайт и приложение, где уже есть библиотека видео; туда можно загрузить свой ролик (даже с YouTube) и «читать».
2. Этот ресурс удобно интегрирует чтение, аудирование и словарь.
3. Ключевое отличие от бумажной книги: текст «озвучивает» диктор; на любое слово можно кликнуть и сразу же увидеть перевод, незнакомую лексику можно добавить в свой виртуальный словарь в виде карточек. После чтения рекомендую с ними потренироваться.
Как работать в этой системе?
1-й шаг. Читать, одновременно слушать аудиозапись, повторять вслух. Ставить на паузы, смотреть новые слова. Они автоматически выделяются, если на них кликнуть.
2-й шаг. Слушать скачанную аудиозапись фоном, не подсматривая в текст, и пробовать повторять за диктором вслух. Можно совместить с домашними делами или прогулками.
3-й шаг. Повторить шаг 1, выучить новые слова.
4-й шаг. Повторить шаг 2.
Как работает?
Проговаривая вслух озвученные тексты и отдельную лексику из словаря, вы нарабатываете в большом объеме пассивный словарный запас. Грамматика усваивается органично, как бы сама по себе.
Като Ломб выучила бы, наверное, еще 20 языков, если бы читала книги по системе Стива Кауфмана.
Глава 20.
Метод ильи франка. Параллельное чтение
Хочу учить язык, чтобы прочитать в оригинале свою любимую книгу! Но пока я достигну этого уровня, пройдут годы…
Некоторые из нас действительно изучают язык, чтобы на нем не разговаривать, а читать. Либо профессиональную литературу, либо художественную. Но даже если учить язык для разговора, книга – это же именно тот кладезь слов, из которого можно почерпнуть новое в контексте, уже в готовых фразах.
Что делать? Теоретически можно начинать читать неадаптированные книги, имея уровень B2 и даже ниже. Не всегда хочется ждать слишком долго, чтобы прочесть любимого автора в оригинале.
Проблема: придется искать в словаре каждое слово. А это надоест уже через полчаса. И даже если найдены значения каждого слова, не всегда удается перевести и понять все предложение целиком.
Решение 1: для продвинутого уровня можно сразу использовать билингвальные книги или параллельные тексты.
Проблема: их недостаток заключается в отсутствии перевода сложных слов. Нужно самому понять, какое слово что означает, и своими силами докопаться до правил грамматики.
Решение 2: для быстрого прогресса в чтении и для расширения словарного запаса уже с начального уровня я читаю книги по методу Ильи Франка.
Этот метод успешно решает перечисленные выше проблемы.
Его суть в поочередном чтении текста то на языке оригинала, то в переводе: сначала смотрим абзац на английском, потом – на русском. Перевод не дается в виде сплошного текста в соседней колонке, как это бывает в билингвальных книгах или в параллельных текстах. Здесь каждой сложной фразе сопутствует перевод, а к конструкциям прилагается небольшой разбор грамматики.
В чем эффективность?
1. Перевод сложных слов и фраз уже перед глазами, не нужно тратить время на поиск в словаре. Всегда понятно, какое слово что означает, отпадают сомнения, то ли значение имелось в виду. (Именно в этом пока беда Google Translate.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
-
Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
-
Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич