Человек в футляре. Избранное - Антон Павлович Чехов
Книгу Человек в футляре. Избранное - Антон Павлович Чехов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полицейский надзиратель – с 1862 г. чин полиции, следивший за порядком, предупреждавший и пресекавший преступления.
…пущай мировой рассудит. – Имеется в виду мировой судья (появился после судебной реформы Александра II), который единолично разбирал мелкие дела; избирался на три года земскими собраниями и городскими думами.
Свадьба с генералом
Впервые: Осколки. 1884. № 50. 15 декабря. С. 4–5. Подпись: А. Чехонте.
Первоначально рассказ назывался «Маленький шантаж», название «Свадьба с генералом» дал издатель журнала «Осколки» Н. А. Лейкин, поставив Чехова перед фактом (текст уже прошел цензуру, и поменять заглавие было нельзя). Обычай приглашать на свадьбу «генерала» (военного или статского) был широко распространен у купечества; об этом писал тот же Лейкин и другие русские юмористы.
По воспоминаниям знакомого Чехова, писателя A. С. Лазарева (Грузинского), для создания образа Ревунова-Караулова была использована некая «старинная книга», купленная на Сухаревке. Ею могла быть сохранившаяся в библиотеке Чехова книга «Новый словотолкователь» И. Яновского (СПб., 1803–1806), содержавшая разнообразные технические (в том числе морские) термины, а также справочник «Командные слова для совершения главнейших на корабле действий» (СПб., 1830).
В 1889 г. Чехов написал одноактную комедию «Свадьба», положив в ее основу два рассказа 1884 г. – «Брак по расчету» и «Свадьба с генералом».
Контр-адмирал – военно-морской чин 4-го класса, равный армейскому генерал-майору или действительному статскому советнику на гражданской службе.
…приидите, насладимся! – Слова молитвы из литургии на Великий четверг: «Странствия Владычня, и безсмертныя Трапезы на Горнем месте, высокими умы, вернии приидите насладимся, возшедша Слова, от Слова научившеся, Его же величаем».
Ссудная касса – здесь: ломбард.
Цимлянское – здесь: игристое вино, производимое на юге России, на Дону, где казаки издавна занимались виноделием. Названо по станице Цимлянской, в которой в 1880 г. был построен винный завод.
…еполетов нету… – Эполеты носились только как часть парадной формы.
Гардемарин – здесь: учащийся военно-морского учебного заведения.
Марсовые – матросы, находящиеся на мачтах по марсам (вторых реях снизу).
Ванты – снасти, которыми укрепляются мачты и стеньги с бортов судна.
…фок и грот! – Первая и вторая мачты, считая от носа.
Брамсели – третьи снизу прямые паруса. Термин «брам» относится к третьему уровню парусов, а «бом-брам» – к четвертому.
Саленговые (салинговые) – матросы, работающие на салинге – верхних стеньгах мачты.
Бом-брамсели – верхние, четвертые снизу, паруса, поднимаемые над брамселями.
…брам и бом-брам-шкоты… фалы… – Снасти, которые растягивают углы нижней кромки парусов и поднимают паруса третьего или четвертого уровня.
Брасы – снасти, служащие для поворота рея в горизонтальной плоскости.
Брасопить – поворачивать реи посредством брасов в горизонтальном направлении.
А вот ежели корабль лежит бейдевинд… 〈…〉 …через фордевинд поворачивать! – Вся фраза взята из указанного выше справочника «Командные слова»: «Предположив, что корабль лежит бейдевинд правым галсом под всеми парусами, исключая грота, надлежит командовать: 1. По местам: через фордевинд поворачивать». Бейдевинд – направление движения судна при встречно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и направлением ветра меньше 90 градусов. Грот – нижний прямой парус на грот-мачте. Фордевинд – поворот, при котором корма корабля пересекает линию ветра.
Бейфут – толстая, обшитая кожей веревка, служащая для прикрепления рея или гафеля к мачте.
Топенанты – снасти, с помощью которых можно разворачивать рей в вертикальной плоскости.
Бакштаги – снасти, поддерживающие с боков мачты.
Кливер – передний косой треугольный парус.
…браса, фока и грота-галсы… – Тонкие веревки для управления парусами.
Садить галсы – тянуть вниз.
Булинь – здесь: тонкий трос, укрепляющий парус.
Налим
Впервые: Петербургская газета. 1885. № 177. 1 июля. С. 3. Отдел «Летучие заметки». Подзаголовок: (Сценка). Подпись: А. Чехонте.
Включено в сборник «Пестрые рассказы» (СПб., 1886 и последующие издания). Вошло в Собрание сочинений, изданное А. Ф. Марксом.
М. П. Чехов вспоминал, что рассказ связан с действительным происшествием: «Я отлично помню, как плотники в Бабкине ставили купальню и как во время работы наткнулись в воде на налима».
…мурлыкает орличка. – Горлица (горличка) издает монотонное воркование: «турр-турр».
…аршинное тело. – Аршин равен 71 см.
…фунтов десять… – Примерно 4 кг.
Лошадиная фамилия
Впервые: Петербургская газета. 1885. № 183. 7 июля. С. 3. Отдел «Летучие заметки». Подзаголовок: (Сценка). Подпись: А. Чехонте.
Вошло с изменениями в Собрание сочинений, изданное А. Ф. Марксом.
По свидетельству Е. К. Сахаровой, познакомившейся с Чеховым в 1884 г., в черновой редакции рассказа фамилия была «птичьей»: Вербицкий, «ведь птица же садится на вербу». Сюжет рассказа мог быть подсказан и таганрогским анекдотом, о чем сообщил писатель В. Г. Богораз (Тан), знакомый и земляк Чехова: «В таганрогском округе были два обывателя, довольно зажиточных и видных, Жеребцов и Кобылин. Им как-то случилось заехать одновременно в одну и ту же гостиницу, и их записали на доску рядом особенно крупными буквами».
Опий – применялся как анестезирующее средство.
Акцизный – чиновник, контролировавший поступление в казну акциза – косвенного налога на некоторые товары (алкоголь, табак, сахар).
Коренной (коренник) – коренная лошадь в упряжке идет посередине в оглоблях под дугой.
Пристяжкин – от «пристяжная» – лошадь, расположенная рядом с коренником в паре или тройке.
Буланов – от «лошадь буланой масти» – желтовато-песочная или золотистая с черными гривой, хвостом и нижними частями ног.
Чересседельников – от «чересседельник» – ремень, протягиваемый от одной оглобли к другой через седёлку.
Засупонин – от «супонь» – ремень для стягивания хомута под шеей лошади.
Злоумышленник
Впервые: Петербургская газета. 1885. № 200. 24 июля. С. 3. Подзаголовок: (Сценка). Подпись: А. Чехонте.
Включено с незначительными изменениями в сборник «Пестрые рассказы» (СПб., 1886 и последующие издания). Вошло в Собрание сочинений, изданное А. Ф. Марксом.
По воспоминаниям В. А. Гиляровского, появлением этого рассказа Чехов обязан ему. Летом 1885 и 1886 гг. Гиляровский жил с семьей в подмосковном местечке Краскове, куда к нему приезжал погостить Чехов. Местный крестьянин Никита Пантюхин «сам делал рыболовные снаряды и, за неимением средств на покупку свинца, употреблял для грузил гайки, которые самым спокойным образом отвинчивал на железнодорожном полотне у рельсов на местах стыка». Гиляровский писал:
«Рассказал я Чехову, как Никита гайки отвинчивает, и Антон Павлович долго разговаривал с ним, записывал некоторые выражения. Между прочим, Никита рассказывал, как его за эти гайки водили к уряднику, но все обошлось благополучно.
Антон Павлович старался объяснить Никите, что отвинчивать гайки нельзя, что от этого может произойти крушение, но Никите это было совершенно непонятно. Он только пожимал плечами и спокойно возражал:
– Нешто я все гайки-то отвинчиваю? Нешто мы не понимаем, что льзя, что нельзя?»
Шилишпер – искаженное название «шереспера», или жереха, одного из видов карпов.
Жених и папенька
Впервые: Петербургская газета. 1885. № 207. 31 июля. С. 3. Отдел «Летучие заметки». Подпись: А. Чехонте.
Надворный советник – гражданский чин 7-го класса, соответствовал армейскому подполковнику.
Унтер Пришибеев
Впервые: Петербургская газета. 1885. № 273. 5 октября. С. 3. Заглавие: Кляузник (Сценка). Подпись: А. Чехонте.
Первоначально текст был отправлен в журнал «Осколки» под заглавием «Сверхштатный блюститель», однако не был разрешен к публикации цензором.
Под новым заглавием вошло в Собрание сочинений, изданное А. Ф. Марксом.
Урядник – здесь: сельский полицейский.
Волостной старшина – должностное лицо сельского самоуправления, созданного после реформы 1861 г. Возглавлял волостной сход; избирался на три года сходом, утверждался мировым посредником, а с 1889 г. – земским начальником. В обязанности старшины входил сбор государственных повинностей, исполнение решений волостного суда, исполнение распоряжений земского начальника и пр.
Сотский – низший служащий сельской полиции, избираемый от каждых 100 крестьянских дворов. Вместе с десятскими наблюдал за чистотой и порядком, за принятием противопожарных мер, за продажей доброкачественных продуктов, за производством торговли с надлежащими свидетельствами и т. д.; доносил становому приставу о всех чрезвычайных происшествиях (в том числе о нахождении мертвого тела).
Мировой судья – см. примеч. к с. 40.
Каптенармус – унтер-офицерская должность в роте (батарее, эскадроне). Каптенармус ведал учетом и хранением имущества и выдачей провианта. Относился к старшим унтеро-фицерам и имел право накладывать взыскания на солдат.
Прогимназия – 4-классное (реже 6-классное) образовательное
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
