Человек в футляре. Избранное - Антон Павлович Чехов
Книгу Человек в футляре. Избранное - Антон Павлович Чехов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Исподница – короткая женская рубаха, носившаяся под сарафаном.
Сажень – 2 м 13 см.
Кафизмы – разделы Псалтири. В церковном богослужении в течение недели должны быть прочтены все 20 кафизм, одна на вечерне, две на утрене. Используются также в домашней или келейной молитве: кафизмы читаются либо как замена храмового богослужения, которое молящийся не смог посетить, либо как часть молитвенного правила.
Перекати-поле – шары из высохших растений (качим, кермек и др.), катящиеся по ветру в степи или в пустыне и рассеивающие при этом семена.
Триковые брючки – см. примеч. к с. 36.
Молокане (духовные христиане) – секта, возникшая в конце XVIII в. Отвергает церковную иерархию, священство, иконы и большинство обрядов, в том числе крещение и причастие.
…можно купить… бабок, маковников… – Бабки – специально отделанные кости животных, применявшиеся в детских играх; маковники – сухие маковые пряники, лепешки из толченого мака.
Краги – кирзовые или кожаные голенища, закрепляющиеся на ноге ремнями.
Кобчик – малый ястреб.
Скуфейка (скуфья) – у православного белого духовенства: остроконечная бархатная черная или фиолетовая мягкая шапочка.
Чумарка – кафтан, казакин.
Егорий (Георгий) Победоносец – христианский святой мученик, идеальный воин, день памяти которого отмечается 23 апреля (5 мая); замучен при императоре Диоклетиане в 303 г.; одно из его посмертных чудес – убийство копьем дракона (змия).
А мое святое имя Пантелей… – В честь великомученика Пантелеймона (ум. 305), целителя и «безвозмездного врача».
Тим – в то время уездный город Курской губернии, в настоящее время – поселок.
Наглая смерть – то есть внезапная, насильственная, к которой человек не успел приготовиться: «…да наглая смерть не похитит мя неготоваго» («Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу», песнь 4).
Варвара (ум. 306) – великомученица, казненная собственным отцом за принятие христианской веры. В акафисте святой Варваре говорится: «Благодать от Бога дана ти есть, хранити и соблюдати от внезапный болезни и наглыя смерти всякаго человека» (кондак 12).
Луганский завод – историческое название г. Луганска, возникшего вокруг литейного завода. Название Луганск официально утверждено в 1882 г.
…видел… стрепетов, выбивающих свои «точки»… – Точок – небольшой участок выбитой, очень плотной голой земли. Стрепеты во время токования с заходом солнца выходят каждый на свой точок, стучат о твердую землю, как бы переговариваясь.
…«драли» раков. – То есть ловили.
…на спичечной фабрике работал. 〈…〉 Там воздух нездоровый. – Спички изготавливали из вредной для здоровья смеси белого фосфора, бертолетовой соли и клея. Изобретение безопасной «шведской спички» относится к 1855 г.
Чикамас (чекамас) – местное название окуня.
Бобырик (бубырь) – речной бычок.
Чечунча (чесунча, чесуча) – см. примеч. к с. 36.
Просфора – см. примеч. к с. 36.
Красный товар – ткани, мануфактура.
Вяземский пряник – заварной пряник малого размера, на его поверхности обычно помещали название города.
Полова (пелева) – мякина, отходы при обмолоте.
«Тебе поём…» – «Тебе поем, Тебе благословим, Тебе благодарим, Господи, и молим Ти ся, Боже наш» – песнопение во время преложения Святых Даров, то есть превращения хлеба и вина в Тело и Кровь Христа – наиболее важного момента литургии. Известна мелодия Д. С. Бортнянского.
Крещенье – праздник, установленный в память о крещении Иисуса Христа, отмечается 6 (19) января.
Баз – крытый скотный двор рядом с жилым домом.
Клуня – рига, хозяйственная постройка для обмолота, сушки и хранения зерна.
Стреха – соломенная крыша.
Лобанчик – народное название голландских дукатов и русских подражаний им с XVI по XIX в.
Петров день – см. примеч. к с. 126.
Шибеница – виселица.
«Наша матушка Расия всему свету га-ла-ва!» – казачья строевая песня.
Объездчик – сторож, который охраняет большой участок, объезжая его.
«Свят, свят, свят, господь Саваоф… исполнь небо и земля славы твоея…» – славословие хора во время Великого входа на литургии. Продолжение молитвы: «…осанна в вышних, благословен грядый во имя Господне, осанна в вышних».
Кизяк – высушенный навоз, используется в качестве топлива.
Папильотки – жгуты из ткани или бумаги, на которые накручивали волосы для завивки.
Обоз стоял на большом мосту… – здесь, скорее всего, изображается Ростов-на-Дону.
Богоугодное заведение – богадельня, дом престарелых.
Ключарь – священник соборного и кафедрального храмов, который заведует церковной утварью, хранит ключи от храма и наблюдает за порядком совершения богослужения. Является заместителем настоятеля.
Петр Могила (1596–1647) – киевский митрополит, просветитель, основатель высшего училища при Киевской лавре «для преподавания свободных наук на греческом, славянском и латинском языках» (в будущем – Киево-Могилянская академия).
…«На учения странна и различна не прилагайтеся». – «Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь» – из послания апостола Павла к евреям (13: 9).
…духов с того света вызывать, как Саул… – В Библии рассказывается о том, как первый царь Израильского царства Саул с помощью Аэндорской волшебницы вызвал дух пророка Самуила, который предсказал поражение Израиля, смерть Саула и его сыновей (1 Цар. 28: 9–20).
Святые апостолы говорили на всех языках… – «И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать» (Деян. 2: 4).
Василий Великий (ок. 330–379) – один из Отцов Церкви, в юности получил хорошее образование в Кесарии, Константинополе и Афинах.
…учил математику… – О математике Василий Великий говорит, в частности, в «Беседах на Шестоднев».
Нестор (конец XI – начало XII в.) – агиограф и летописец, монах Киево-Печерского монастыря, автор Чтения о житии и погублении Бориса и Глеба и Жития Феодосия Печерского; многими считается одним из составителей Повести временных лет. Канонизирован Православной церковью.
Окружной суд – суд в округе, включавшем два-три уезда.
Припадок
Впервые: Памяти В. М. Гаршина. СПб., 1889. С. 295–319. Подпись: Антон Чехов.
С исправлениями вошло в сборник «Хмурые люди» (СПб., 1890 и последующие издания). Вошло с поправками в Собрание сочинений, изданное А. Ф. Марксом.
Чехов горячо поддержал идею издания в память трагически погибшего В. М. Гаршина. Отвечая на просьбу А. Н. Плещеева прислать что-нибудь в этот сборник, он писал, что «любит всей душой» таких людей, как покойный Гаршин, и обещал написать рассказ, героем которого станет «молодой человек гаршинской закваски, недюжинный, честный и глубоко чуткий». Рассказ был очень высоко оценен читателями и критиками. 23 декабря 1888 г. Чехов писал Суворину: «Литературное общество, студенты, Евреинова, Плещеев, девицы и проч. расхвалили мой „Припадок“ вовсю, а описание первого снега заметил один только Григорович».
Училище живописи, ваяния и зодчества – ведущее художественное учебное заведение в Москве, выпускники которого фактически приравнивались к выпускникам петербургской Академии художеств. В числе воспитанников Училища был брат Чехова, Николай Павлович, и его друзья – К. А. Коровин, И. И. Левитан и др.
С—в переулок – имеется в виду Соболев переулок в Москве между Трубной улицей и Сретенкой, место, где находились публичные дома. В 1906 г. переименован в Большой Головин переулок.
Мария Египетская – христианская святая, покровительница кающихся женщин; согласно житию, была в молодости блудницей. Раскаявшись после паломничества в Иерусалим, прожила 47 лет в пустыне в полном уединении, постах и молитвах.
Невольно к этим грустным берегам… – Ария князя из оперы А. С. Даргомыжского «Русалка» (1856) по одноименной поэме А. С. Пушкина.
Бона-сэра (искаж. ит. buona sera) – добрый вечер.
Бона-сэра, сеньеры… – ария из оперы «Севильский цирюльник» (1816) Дж. Россини.
«Риголетто» – опера Дж. Верди (1850–1851).
«Гугеноты» – опера Дж. Мейербера (1836).
«Травиата» – опера Дж. Верди (1853).
Портер – сорт темного английского пива, сильно пенящегося и отличающегося значительным содержанием спирта; в России производился с конца XVIII в.
…читал «Листок»… – «Московский листок» – ежедневная политико-литературная газета, издававшаяся с 1881 по 1918 г.; ориентировалась на вкусы обывателей.
Лафит – французское красное вино из округа Медок (регион Бордо); в конце XIX в. один из основных видов импортного вина в России.
Базен Франсуа Ашиль (1811–1888) – французский маршал, командовавший армией во время Франко-прусской войны; в 1872 г. был обвинен в государственной измене, приговорен к смертной казни, замененной 20-летним тюремным заключением; бежал из тюрьмы.
…два безусых студента из межевого института… – Имеется в виду Константиновский межевой институт в Москве – высшее учебное заведение, готовившее геодезистов и землеустроителей.
…одетая Аидой… – героиня одноименной оперы Дж. Верди (1871).
Сельтерская (зельтерская) вода – изначально минеральная вода из деревни
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
