Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив
Книгу Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
о, упоительны видения
недвижных спящих, маама, маать ооо маааать!
ооо ооочь, оооо оооочь
<…>
ооочь, ооо доооооочей незряачиих
сооон оооо сооон
(Е. Мнацаканова)
В эссе, посвященном творчеству Е. Мнацакановой, В. В. Фещенко анализирует словесно-музыкальное единство ее поэзии, отмечая такую характерную черту, как «абсолютную слитность поэтической материи, заимствующую свое качество у музыкального материала» [Фещенко 2021]. Похожим образом в этом фрагменте усиливается «осязаемость» (по формулировке Р. О. Якобсона [Якобсон 1975]) знака о, но при этом его междометная (дискурсивная) функция не игнорируется (что показано при помощи употребления О! в конструкциях перед существительными, в основном обращениями). Во втором и последующих употреблениях о растягивается до трех и четырех знаков. Пример растяжения («пропевания») повторяется и в составе слов, где присутствует фонема о; укажем также и на другие проявления пропевания гласных: в словах маама, ооочь (усечение от дочь) и т. д.
о касание о казание
о казалось о кусалось
о кружилось от скакалось от лежо от леска рас
<…>
о просто так
о колесье
(И. Краснопер)
В последнем примере актуализируется полисемия единицы о посредством фрагментации смежных слов. Таким образом, о может выступать как фрагмент слова (приставка), как предлог и как ДМ (междометие). Такой эксперимент, включающий в себя фрагментацию слов как окказиональный способ образования других единиц, нацелен на метаязыковую рефлексию моделей словообразования.
Толкование в ПД: ДМ о! претерпевает преобразование, чтобы предстать в звуковой и графической форме, участвуя в создании ритмико-музыкального рисунка текста, эффекта пропевания. Кроме того, участвует в актуализации полисемии при помощи фрагментации смежных слов. Таким образом, о! репрезентируется в различных вариантах (приставка, предлог, междометие), что в сочетании с фрагментацией слов выражает нацеленность на метаязыковую рефлексию.
Wow
Лексикографическое описание: Восклицание, выражающее удивление или восхищение [Oxford: 38 223].
Операция: Выражает высокую степень удивления, вызванную не соответствующими ожиданиям говорящего событиями.
Функционирование в ПД:
«checking twitter in social situations»
im doing so many activitys lol, wow…
im hapy there’s
so many activitys :)
wow ! ! wow
(S. Roggenbuck)
Wow – ДС-экскламатив (терминология Дж. Сёрля), конвенциональный «вокальный жест», который выражает ментальное состояние говорящего [Ameka 1992]. Согласно исследованиям в области социальной психологии [Rimé 2009; Лабунская 1999], выражение удивления обусловлено различными условиями процесса общения. Выражение эмоции удивления нельзя интерпретировать с точки зрения изолированного индивида, учитывая, что сама эмоция активно эксплицируется только в ситуации коммуникации [Friedlund 1991; Ruiz-Belda, Fernández-Dols, Carrera, Barchard 2003]. Таким образом, маркерам удивления не свойственен автокоммуникативный режим реализации, и стимулами удивления не могут выступать собственные действия говорящего. Итак, удивление связано с контрожиданием, однако во фрагменте I lie to sleep. I am shooting at tanks… это требование не выполняется, wow здесь относится к собственной активности говорящего, вовлеченного в автокоммуникацию. Поскольку в начале фрагмента вводится конситуация – пространство социальной сети, то лексико-орфографическое содержание высказывания носит соответствующий характер (эрративный) (activitys, lol, hapy и т. д.). Обратим также внимание на то, что удивление, как правило, сопровождается паралингвистическими компонентами (мимикой и/или жестами), при этом в социальных сетях используются средства, заменяющие конвенциональную экспрессию. В отсутствие непосредственного контакта актантов эти средства используются особенно частотно и интенсивно, что отображено в рассматриваемом фрагменте: множественные междометия, смайлики, дублирования восклицательных знаков. Таким образом, в анализируемом примере рефлексируются погруженность субъекта в интернет-пространство и его фактическая социальная изолированность, при которой предметом наблюдения и стимулом эмоций и оценок является сам субъект. Добавим, что посредством частотного использования междометий и особой (эрративной) орфографии, а также неконвенционального употребления маркеров удивления, в частности wow и lol, высказывание приобретает саркастический оттенок, присущий автоадресованной критике под видом самовосхваления.
I lie to sleep. I am shooting at tanks. I am shouting ‘Fire! Fire!’ but they
are water tanks.
I am riding a taxi to the airport. Wow was the bombing for real here.
Look at all those highrises!
(E. Ostashesky)
В следующем фрагменте выражается удивление с негативной оценкой, что выводится из контекста и пунктуации (точка вместо соответствующего для выражения изумления восклицательного знака). Удивление, учитывая грамматическую инверсию (was the bombing for real = ‘действительно, и правда’), связано со сформировавшимся у адресанта недоверием к его субъективной оценке реальности и сведениям, которыми он располагает (ср. с контекстом, данным выше, где описывается сон). В строке с ДМ wow демонстрируется удивление: то, о чем знал субъект, оказалось правдой. Такое функционирование является специфическим: в обыденном языке wow выражает удивление, эксплицируемое по отношению к новым фактам, c которыми говорящий столкнулся незадолго до или чаще – в момент речи. Таким образом, ДМ wow в анализируемом случае служит показателем автокоммуникации, а именно автокоммуникативной рефлексии в отношении рассогласованности объективной и субъективной реальности.
Толкование в ПД: ДМ wow в ПД может использоваться в автокоммуникации, будучи нацеленным на создание саркастического оттенка высказывания и автоадресованной критики. Участвует в отображении современных условий поэтического письма в социальных сетях. Выражаемое ДМ удивление апеллирует к рефлексии несовпадения объективной и субъективной реальностей и к недоверию субъекта, испытываемому по отношению к его оценке реальности и собственному знанию о ней.
§ 4. Полифункциональность дискурсивных маркеров в русско- и англоязычной поэзии
Кратко охарактеризуем общие и специфические черты, связанные с употреблением ДМ и репрезентативные для новейшей поэзии на русском и английском языках. Расхождения обусловлены прежде всего различием языкового строя двух этих языков: английский относится к аналитическим языкам, для которых характерен фиксированный порядок слов, в то время как русский – к синтетическим, со свободным порядком слов.
Если древнеанглийский язык носил флективный характер, то перестройка языковой системы в среднеанглийский период привела к тому, что
моделирование внутрипарадигматических оппозиций совершенно отошло от старого типа и приблизилось к закономерностям моделирования грамматических отношений в изолирующих языках [Бархударов, Беляевская, Загорулько и др. 2000: 58].
Исторически сложившееся развитие изолирующих тенденций в английском языке способствовало повышению значимости всех позиций в предложении и актуализации конструктивных элементов, «вследствие чего они
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
