Русская березка. Очерки культурной истории одного национального символа - Игорь Владимирович Нарский
Книгу Русская березка. Очерки культурной истории одного национального символа - Игорь Владимирович Нарский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Включение победы в войне в идеологический канон повлияло на другие его составляющие, а также на изменение задач и целевой аудитории пропаганды.
Основные направления в изобретении прошлого из 1930-х годов испытали после войны накопительный эффект. Дореволюционные героические исторические события и их участники стали ярче, убедительнее и современнее благодаря очевидной преемственности их побед в новых, современных успехах на полях сражений. Русский народ подтвердил свое место первого среди равных в семье братских народов. «Сталинский ориентализм» (Д. Бранденбергер) – оправдание патернализма русских над «неисторическими» народами – в победе в войне также якобы нашел убедительное оправдание. Российская государственность и культура «становились представителями советской власти в досоветские времена»[512].
Благодаря победе в войне изменялась общая тональность советской пропаганды. Она приобретала триумфальные обертоны:
После десятилетий исторических поражений и турбулентности наступил мир, впервые забрезжил «период счастья», а «гармония» и «бесконфликтность» стали определяющими чертами советской культуры[513].
Победа в войне ставила перед режимом и массовой культурой новую цель в пропаганде социализма:
Новой миссией государства стало продвижение советского социализма как самого прогрессивного общественного строя, успешность которого доказала победа СССР в войне, за пределы отдельно взятой страны[514].
По остроумному замечанию Татьяны Шишковой, холодная война становилась не борьбой систем, а «конкурсом красоты», не соревнованием лагерей, а конкуренцией образов.
В системе координат советской пропаганды менялось представление о Западе. Из его двух традиционных импульсных функций для российской политики – функций образца для подражания и источника внешней угрозы – функция угрозы становилась весомее. Рост ксенофобии и автаркии, желание сделать царскую Россию родиной всех открытий и изобретений, линия на самоизоляцию от Запада, а внутри страны – кампания борьбы с «низкопоклонством» перед ним не отменяли, однако, важную референтную роль Запада. Он переставал быть образцом, на который следовало равняться. Он становился своего рода зеркалом советских побед[515]. Кроме того, Запад должен был стать их восхищенным зрителем. Важным вопросом в конструировании нового образа Запада, «признающего советское превосходство и руководство»[516], стал поиск новых форм «доставки» на Запад достижений советской культуры. Тот факт, что «в конце 1940-х – начале 1950-х годов слова „русский“ и „советский“ стали почти взаимозаменяемыми»[517], имел, видимо, и репрезентативный аспект. Для обитателей Запада все жители СССР были русскими, вне национальной принадлежности, что делало для европейской или американской публики различие между русским и советским несущественным.
Вероятно, можно говорить и о переменах в городских потребителях советской пропаганды и культуры внутри страны. По мнению Бранденбергера и Добренко, успешное освоение городской культуры крестьянскими массами, наводнившими города в 1930-е годы, протекало именно в годы позднего сталинизма[518].
Новая задача состояла в очищении «победоносной» советской идеологии и культуры от всего, что могло воспрепятствовать ее триумфальному шествию по планете:
Главными врагами России и всемирного прогресса были «буржуазный национализм», который теперь означал недостаточное преклонение перед Россией, и «безродный космополитизм», который символизировал отрицание коренизации от слова «укорененность»[519].
Культура подлежала очистке и от «низкопоклонства» перед Западом, и от формалистских экспериментов, и от «упадочнических настроений», и от «грубых искажений» советской действительности, и от «издевательств» над советским человеком.
В годы войны и в послевоенном сталинизме приобрел более ясные контуры механизм селекции культурной продукции, с помощью которого определялись ее соответствие требованиям социалистического реализма и степень их пригодности для приема в культурный канон. Важную роль в формировании соцреалистического канона сыграла Сталинская премия, которая присуждалась с 1941 по 1952 год за конкретные достижения в различных областях науки, техники и культуры[520]. Довоенные стихийные процессы, спонтанные кампании отбора в культурный канон более-менее упорядочились и приобрели институциональную плоть, необходимую для отсечения от советской культуры всего, что могло мешать воспитанию лояльных граждан и дискредитировать образ СССР за рубежом.
Новые задачи и инструменты пропаганды, по мнению Добренко, превращали послевоенную эпоху, вопреки расхожим представлениям о ее мертвенности и неподвижности, в весьма креативную, динамичную и успешную[521]. Наконец, смена прежних целей строить социализм и защищать страну задачей репрезентировать ее великое настоящее имела важный пространственный аспект: «время, некогда выступавшее основой советского мира, утратило свою структурообразующую роль – ключевой послевоенной категорией стала территория»[522]. Опыт войны породил идею святости родной земли и советскую ностальгию по родной земле, отрыв от которой грозит предательством и бесплодием[523].
Изменения исторического контекста, содержания, форм и аудитории советской пропаганды и массовой городской культуры могут, на наш взгляд, приоткрыть завесу над феноменом превращения березы в символ (Советской) России.
⁂
В 1946–1953 годах публикации с прежними темами – березкой как принадлежностью сурового северного ландшафта и инструментом озеленения – встречаются в «Правде» не чаще прежнего[524]. Но есть несколько очевидных новшеств в репрезентации березы. В 35 случаях из 49[525] речь идет о гастролях, успехах и наградах созданного в 1948 году женского ансамбля «Березка». Эта тема достойна специального рассмотрения, и к ней мы обратимся в свой черед[526].
Кроме того, в прессе появился березовый, вернее – берестяной сюжет, позволявший переосмыслить тысячелетнюю историю России, увидеть ее в новом свете, очищенном от «низкопоклонства» перед Западом. Летом 1951 года в Новгороде археологическая экспедиция под руководством профессора А. В. Арциховского открыла берестяные грамоты, написанные горожанами и горожанками в XI–XVI веках. Эти находки, как сообщалось в главной газете СССР,
являются новым источником изучения древнерусской экономики, культуры, быта. Многие письма принадлежат трудовому люду. Они свидетельствуют о высоком уровне культуры и широком распространении грамотности среди населения древней Руси[527],[528].
Отношение к репрезентации березы в публичном пространстве стало более пристрастным. Изображение на панораме современного сибирского шахтерского городка, помимо прочего, «двух чахлых березок» интерпретируется, например, как «грубое искажение подлинного вида города»[529]. Упоминание березки не к месту в легкомысленной песне квалифицируется как халтура:
Н. Сидоренко сочинил песню о девушке-березке. Девушку зовут «Настя, Настя, Настенька моя!» Она водит хоровод, выходит на веселое крылечко, она всем пригожа и добра, и весела.
А березка для чего же?
Чтобы песенка была.
Но это ошибка, заблуждение автора.
Ни березка, ни дубок, ни бузина в огороде не могут укрыть в своей тени, как говорили в старину, «отсутствие всякого присутствия»[530].
В отдельных публикациях возникает образ березы, растущей исключительно в России. В репортаже 1953 года о поездке в Исландию бывший военный корреспондент «Правды» писатель Борис Полевой среди прочего сообщал:
С первого же шага по исландской земле нам, советским людям, привыкшим к лесам, раздольным рекам, необозримым просторам колхозных полей, к огромным пространствам богатейших земель, преображаемых творческой волей социалистического человека, все казалось необычным в этой далекой заокеанской стране, расположенной у Полярного круга. Исландские приморские города с небольшими корявыми березками, ивами, рябинками, которые здесь выращивают с той любовью и тщанием, с какой москвички растят лимоны у себя на подоконниках. Крохотные поля, где каждый метр плодородной почвы с боем вырван у суровой природы. Рыбные сушилки, растянувшиеся на целые километры. Неумолчное ворчание океана у причалов. Непрерывный день. Все это было необычно и казалось таким далеким, далеким[531].
В этой зарисовке родные просторы с несметными природными богатствами противопоставляются тесноте, бедности и искусственности исландского пейзажа.
Русское происхождение березки – и это было принципиально новым в послевоенных публикациях «Правды» – стало связываться с фронтовым опытом. Выше приводилась цитата о посадке смоленских березок на могилах в Трептов-парке. В августе 1947 года вышла рецензия на роман Михаила Бубеннова «Белая береза» – первый российско-советский роман, в котором белоствольное дерево играет роль самого любимого в России[532]. С этим произведением читатель познакомится позже[533]. А годом ранее, к первой годовщине окончания Великой Отечественной войны, в «Правде» опубликовали стихотворение «Росла березка» Степана Щипачева, известного читателю по «Березке» 1937 года:
Ее берёсту гладили лучи.
Под легким ветром листья трепетали.
Сочились под землей ключи,
Тугие корни влагою питали.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Елена13 январь 10:21
Прочитала все шесть книг на одном дыхании. Очень жаль, что больше произведений этого автора не нашла. ...
Опасное желание - Кара Эллиот
-
Яков О. (Самара)13 январь 08:41
Любая книга – это разговор автора с читателем. Разговор, который ведёт со своим читателем Александр Донских, всегда о главном, и...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
-
Илюша Мошкин12 январь 14:45
Самая сильная книга из всего цикла. Емец докрутил главную линию до предела и на сильной ноте перешёл к более взрослой и высокой...
Мефодий Буслаев. Первый эйдос - Дмитрий Емец
