KnigkinDom.org» » »📕 Катулл - Михаил Евгеньевич Бондаренко

Катулл - Михаил Евгеньевич Бондаренко

Книгу Катулл - Михаил Евгеньевич Бондаренко читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 77
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
покорно, когда говорит: «Поверьте мне, испытывать сострадание – не постыдно». И всё в этой заключительной части речи не только смягчает композицию, но и ослабляет её.

(Перевод М. Е. Бондаренко)

5. СЕКСТ ПРОПЕРЦИЙ

«Элегии»

II. 25.1–4.

Мне появилась одна прекрасная в скорби утеха.

Раз, по веленью судьбы, смолкло: «Почаще ходи!»

Пусть её образ затмит все другие в моих песнопеньях,

Если согласен ты, Кальв, если дозволишь, Катулл.

II. 34.89–90.

Чувством таким же полны и страницы учёного Кальва.

Так воспевал он своей бедной Квинтилии смерть.

(Перевод Л. Е. Остроумова)

6. ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН

«Любовные элегии»

III. 9. 61–62.

Там навстречу ему, чело увенчав молодое

Лаврами, с Кальвом твоим выйди, учёный Катулл!

(Перевод С. В. Шервинского)

«Скорбные элегии»

II. 431–432.

Равной и схожей была распущенность карлика Кальва —

Этот на много ладов шашни свои разглашал.

(Перевод З. Н. Морозкиной)

7. ГАЙ ВЕЛЛЕЙ ПАТЕРКУЛ

«Римская история»

II. 36.2.

Кому, в самом деле, неизвестно, что в это время расцвели разделённые всего несколькими годами Цицерон и Гортензий, а до них Красс, Котта, Сульпиций, а вскоре после этого Брут, Калидий, Целий, Кальв и Цезарь, наиболее близкий к Цицерону…

(Перевод А. И. Немировского, М. Ф. Дашковой)

8. ВАЛЕРИЙ МАКСИМ

«Девять книг достопамятных деяний и высказываний»

IX. 12.7.

С подобной готовностью к смерти Гай Лициний Макр, бывший претор, отец Кальва, обвиняемый в вымогательстве, поднялся на галерею, пока подсчитывались голоса. Действительно, когда он увидел, как Марк Цицерон, который вёл этот судебный процесс, снимает претексту, то отправил к нему сообщить о себе, что умер обвиняемым, но не осуждённым, а потому его имущество нельзя назначить к продаже с аукциона. Тотчас заткнув себе рот и горло платком, который случайно оказался в руке, он прервал дыхание и упредил смертью наказание. Узнав о происшедшем, Цицерон не стал оглашать никакого решения по его поводу. Так, благодаря необычному способу смерти отца оратор блистательного дарования (то есть Кальв. – М. Б.) был спасён и от бедности, и от упрёка в обвинительном приговоре члену семьи.

(Перевод А. М. Сморчкова)

9. ЛУЦИЙ АННЕЙ СЕНЕКА

«Нравственные письма к Луцилию»

XCIV. 25.

Тут к месту повторить изреченье Кальва в речи против Ватиния: «Вы знаете, что подкуп был, и все знают, что вы это знаете».

(Перевод С. А. Ошерова)

10. ЛУЦИЙ ЮНИЙ МОДЕРАТ КОЛУМЕЛЛА

«Сельское хозяйство»

I. Предисловие. 30.

Ни Брута, ни Целия, ни Поллиона с Мессалой и Кальвом не отпугнули от занятий красноречием громы Цицерона.

(Перевод М. Е. Сергеенко)

11. ПЛИНИЙ СТАРШИЙ

«Естественная история»

VII. 49. 165.

В третье консульство Гая Мария и Гнея Карбона (82 год до н. э. – М. Б.) в один и тот же день, а именно 28 мая, родились Марк Целий Руф и Гай Лициний Кальв, оба хотя и ораторы, но со столь разным успехом.

(Перевод А. Н. Маркина)

XXXIII. 49.140.

Оратор Кальв громко жалуется на то, что из серебра делаются кухонные сосуды…

(Перевод Г. А. Тароняна)

XXXIV. 50.166.

В медицине свинец сам по себе применяется для стягивания рубцов, а привязанные в области чресел и почек пластинки из него своей более холодной природой сдерживают любовные вожделения и романтические сновидения, которые вызывают самопроизвольные семяизлияния вплоть до возникновения болезни. Рассказывают, что этими пластинками обуздывал себя оратор Кальв и таким образом сохранял силы своего тела для занятия науками.

(Перевод Г. А. Тароняна, М. Е. Бондаренко)

12. МАРК ФАБИЙ КВИНТИЛИАН

«Риторические наставления»

I. 6.42.

Ибо теперь никто из нас не скажет и не напишет… ни collos с Кальвом; да они бы и сами в нынешнее время таких слов не употребили.

VI. 1.13.

Кальв, в речи своей против Ватиния, прекрасно сказал: «Вы, судьи, знаете все, что Ватиний виноват в подкупах, и все знают, что вы об этом знаете».

(Перевод А. С. Никольского)

IX. 2.25. (Исидор Севильский. Этимологии. II. 21.30).

Кальв [в речи] против Ватиния: «Сострой [подходящее] выражение лица и скажи, что ты будешь более достойным претором, чем Катон».

(Перевод Л. А. Харитонова)

X. 1.115.

Есть люди, кои Кальва почитают выше всех наших ораторов, есть, напротив, кои думают, что он излишнею к самому себе строгостью терял настоящую силу и твёрдость. Но слог его был важен, правилен, чист, иногда и стремителен. Он писал в роде аттическом: преждевременная смерть прекратила успехи его, если бы они всегда шли возрастая и от прямого пути не уклоняясь.

X. 2.25.

Но что же и худого, когда будем стараться заимствовать от Цезаря силу, от Целия колкость, от Поллиона точность, от Кальва разборчивость, где только позволит случай?

XII. 1.22.

…да и самому Цицерону Демосфен кажется недовольно совершенным: он, по мнению его, иногда засыпает; а о Цицероне Брут и Кальв так же думают, и при нём самом слог его осуждают…

XII. 6.1.

…Кальв, Цезарь, Поллион, задолго ещё не достигнув возраста, позволявшего искать квесторского звания, принимали на себя самые важные тяжебные дела…

XII. 10.11.

Начали удивляться силе Цезаря, природному уму, непринуждённости Целия, тонкости Каллидия, важности Брута, остроте Сульпиция, едкости Кассия, точности Поллиона, достоинству Мессалы, скромности Кальва.

(Перевод А. С. Никольского)

13. МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ

«Эпиграммы»

XIV. 196. «Поэма Кальва о пользовании холодной водой».

Эта бумага тебе родники называет и реки,

Но ей бы лучше самой в этой поплавать воде.

(Перевод Ф. А. Петровского)

14. ПУБЛИЙ КОРНЕЛИЙ ТАЦИТ

«Диалог об ораторах»

17.

Но перехожу к латинским ораторам, из которых, как я думаю, вы противопоставляете нашим умеющим хорошо говорить современникам не Менения Агриппу, несмотря на то, что его можно счесть древним, но Цезаря, и Цицерона, и Целия, и Кальва, и Брута, и Азиния, и Мессалу; но мне непонятно, почему вы относите их скорее к древности, чем к нашему времени.

18.

Вы, конечно, прочли письма Кальва и Брута к Цицерону; из них легко усмотреть, что Кальв казался Цицерону худосочным и бесстрастным, а Брут – бессодержательным и разбросанным, да и Кальв, в свою очередь, порицал Цицерона за расслабленность и вялость, а Брут, если воспользоваться его собственными словами, – за бессилие и отсутствие мужественности.

21.

…да и сам Кальв, оставивший после себя, сколько я знаю, двадцать одно ораторское произведение, едва удовлетворяет меня в одной-двух небольших речах. Я вижу, что и все остальные не возражают против моего приговора: ведь кто же теперь читает речи Кальва «Против Азиция» или «Против Друза»? Но всё-таки в руках всех изучающих красноречие находятся его речи, именуемые «Против Ватиния», и особенно вторая из них; в ней есть и слова, и мысли, всё, чему полагается быть, и она приспособлена ко вкусам судей, так что нетрудно заметить, что и сам Кальв понимал, как добиваться лучшего, и что ему недоставало не стремления выразиться возвышенней и изящнее, а дарования и сил.

25.

Но подобно тому как первенство среди ораторов Аттики

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 77
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фарида Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
  2. Гость Алина Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо.  Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева
Все комметарии
Новое в блоге