Лисьи чары. Монахи-волшебники - Пу Сунлин
Книгу Лисьи чары. Монахи-волшебники - Пу Сунлин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ли положил ее в парчовый мешок и запер на хранение в потайной комнате, не показывая ее никому, даже самым близким родственникам.
На свою должность в этот город прибыл только что назначенный сюда правитель Чэн. Он послал свой именной листок и сделал Ли визит. У Ли было обыкновенно мало знакомств, но раз начальник первый сделал этот шаг, то Ли ему визит отдал.
Прошло всего несколько дней, а начальник уезда уже пригласил его на вино. Ли пошел лишь после настойчивых просьб со стороны Чэна. Чэн оказался необыкновенно изящным, тонким человеком, совершенно отрешенным от всякой пошлости. Он судил и беседовал, прямо брызгал своим остроумием и образованностью, так что Ли он полюбился, и через день-два он тоже в свою очередь загнул листок[190] и сделал ему ответное приглашение. За угощением обоим было очень весело, смеялись и еще более сошлись. С этих пор не было лунного вечера или цветочного утра, чтобы они не провели их вместе.
Так прошел с чем-то год. Как-то случайно Ли увидел в квартире Чэна цитру, обернутую в вышитый мешок. Она лежала на столе. Увидев ее, он сейчас же достал ее из мешка и стал со всех сторон рассматривать.
– Ах, ты тоже в этом понимаешь толк? – спросил Чэн.
– Да не то чтобы очень, – сказал Ли, – но я всю жизнь любил цитру.
– Как, – воскликнул изумленный Чэн, – мы с тобой друзья не первый день. Почему же ты ни разу не дал мне послушать своего отменного искусства?
С этими словами он пошевелил в жаровне, раздул глубокий фимиам[191] и стал упрашивать Ли сыграть какую-нибудь вещицу. Ли из уважения исполнил просьбу.
– Очень, очень высокая рука, – вскричал Чэн, – теперь я хочу тебе представить свое ничтожное умение… Не смейся только над мелким колдуном[192].
И заиграл песню о «Едущем в вихре»…[193] Звуки бурно-бурно помчались, в них зазвучало нечто, порвавшее с миром, ушедшее от бренного праха…
Ли почувствовал себя еще более ниспроверженным, чем слушавший его перед тем Чэн, и выразил ему желание служить, как служит учителю ученик.
С этой поры обоих их связала дружбой цитра, отчего их взаимные чувства стали еще прочнее и сильнее.
Прошел еще год, в течение которого Чэн передал Ли полностью все, что умел сам. Тем не менее, когда приходил Чэн, Ли неизменно давал ему в руки свою обыкновенную цитру, все еще не желая обнаружить перед ним своего тайного сокровища.
Однажды вечером они сидели, порядочно захмелев.
– А я, знаешь, – сказал начальник, – только что сочинил пьеску. Не хочешь ли послушать?
И заиграл о Сянских женах[194]. Взял глубокий тон тайной скорби: цитра словно плакала. Ли бросился выражать свое одобрение.
– Досадно, – сказал Чэн, – что нет у нас хорошей цитры. Если бы хорошую цитру достать, то и тон, и звук были бы еще превосходнее!
Ли просиял радостью.
– А у меня, – сказал он, – хранится тут одна цитра, сильно отличающаяся от обыкновенных инструментов… Но раз мне удалось повстречать Чжун Ци[195], посмею ли я долее скрывать ее в тайнике?
Открыл шкаф и принес цитру вместе с мешком на спине. Чэн отер рукавом пыль, устроил цитру на столе, дал два-три удара по струнам… И ответили ритму тон твердый, тон нежный… Чудесный мастер шел в божество…
Ли слушал его и все время отбивал рукою такт, не переставая.
– Вот что я тебе скажу, – промолвил Чэн, – моя жалкая, мелкая, грубая игра оскорбительна для этого превосходного инструмента. А вот ежели бы дать сыграть на нем моей дубине[196] хоть разок – то звук-другой, должно быть, послушать стоило бы!
– Как, – удивился Ли, – у тебя, сударь, в женских покоях тоже в этом преуспевают?
Чэн улыбнулся.
– Да вот, – сказал он, – то, что я сейчас играл тебе, воспринято мною от «тоненького», как говорится, «государя»[197].
– Экая досада, что это в твоих женских покоях, – сказал Ли, – мне, несчастному, так и не удастся, значит, послушать![198]
– Ну, – возразил ему на это Чэн, – мы с тобой, как говорится, прошли до семей…[199] В самом деле, не стоит класть тебе запрет из-за внешних условий. Завтра, будь добр, принеси ко мне цитру, я заставлю тебе поиграть, усадив свою эту самую за занавеской.
Ли возликовал и на следующий день побежал к нему, взяв в обхват свою цитру. Чэн устроил угощение, стали весело пить. Немного погодя Чэн унес цитру в комнату, сейчас же вышел и уселся. Тут же Ли увидел в занавеске мелькающий, скрытый, красивый облик.
Миг – и из комнаты полились звуки… Еще немного – и тихо начался струнный рокот… Ли слушал и не знал, откуда это, из какой мелодии, но ощущал душевное волнение и нежность, охватывающую прямо до костей… Душе и жизни, казалось, надо было лететь за какие-то грани и пределы…
Пьеса кончилась, и там опять подошли взглянуть через занавес. Теперь не было сомнений, перед Ли стояла красавица лет двадцати с чем-то, и такая, что называется, отделившаяся от современного, непохожая на всех…
Начальник взял большой белый кубок и просил Ли осушить его. В это время там, в комнатах, перестроили лады и заиграли теперь оду приволью[200]. У Ли вся душа была охвачена смятением, передавшимся и его телесным ощущениям. Он пил и пил. Упившись выше меры, вышел из-за стола и начал прощаться. Затем просил отдать ему цитру.
– Вот что, – сказал начальник, – ты пьян: как бы тебе не споткнуться. Свалишься еще, тогда гляди. Сделай милость, пожалуй ко мне завтра еще раз. Я велю тогда моей теремной половине выложить тебе все, в чем она «гораздо сильна».
И Ли пошел домой.
На следующий день он явился к начальнику, но нашел в его помещении полную тишину, какое-то безлюдье. К дверям вышел один очень старый сторож.
– В чем дело? – спросил Ли.
– Да вот о пятой страже[201] забрал всю семью и уехал, а зачем, не знаю. Сказал только, что вернется, вероятно, дня через три.
Ли пришел к указанному сроку караулить. День уже склонился к вечеру, а никаких признаков и никаких сведений не было. И приказные, и сторожа не знали, что и думать.
Доложили по начальству. Начальство явилось, взломали замки, заглянули в комнаты. Комнаты оказались совершенно пусты. Стояли лишь диваны и столы.
Поехали довести об этом до сведения высших властей
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
