KnigkinDom.org» » »📕 "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн

Книгу "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 890 891 892 893 894 895 896 897 898 ... 1515
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
законность притязаний своего организма на холодное пиво, Мейсон откупорил банку и стал с наслаждением глотать холодный горьковатый напиток с приятным названием «Будвайзер Лайт». Спустя несколько мгновений, когда по жилам стало разливаться приятное тепло, словно стискивавший голову стальной обруч разжался, и жизнь окончательно приняла прекрасные очертания.

Тем не менее от этой вполне безобидной дозы Мейсона снова потянуло в сон, и, видя его состояние, шофер сказал:

— Парень, полезай‑ка назад, там есть где вытянуть ноги. До Сеймур–Сити еще пятьдесят миль, ты вполне успеешь выспаться.

Название такого населенного пункта Мейсону не приходилось слышать никогда прежде, хотя он вполне добросовестно изучал географию в университете. Однако он постеснялся спрашивать о том, что это за город и, последовав совету водителя, полез на спальное место. Спустя несколько мгновений он уже крепко спал.

ГЛАВА 2

Сеймур–Сити — перевалочный пункт на пути к Нэшвиллу. Внимательность и еще раз внимательность — Мейсон едва не теряет свое последнее имущество. В Нэшвилле идет дождь. На перекладных — до Бостона, а потом в Нью–Йорк. Тайна стального кейса. Миллионер Лоуренс Максвелл оставляет все свое состояние Вирджинии Кристенсен, владелице художественной галереи. В одну и ту же воронку снаряд дважды не падает. Здравствуй, Нью–Йорк.

Мейсон проснулся из‑за того, что кто‑то толкал его в плечо.

— Эй, парень, проснись, приехали.

Открыв глаза, он увидел перед собой радостную улыбку водителя, который, указывая на дорожную табличку, сказал:

— Сеймур–Сити.

Мейсон поднялся и, взяв в руки чемодан, который он подковырнул себе под голову, спустился вниз на место рядом с водителем.

— Слушай, а здесь есть где‑нибудь автобусная станция? — спросил он.

Шофер оживленно кивнул.

— Ну конечно. Сеймур–Сити большой город. Отсюда ходят автобусы даже до Нэшвилла.

Мейсон понимающе кивнул и, разглядывая мелькавшие по обоим сторонам дороги одноэтажные каменные дома середины прошлого века, как бы невзначай бросил:

— Интересно, а сколько же отсюда до Нью–Йорка, скажем?

Шофер на мгновение задумался, потом с улыбкой сказал:

— Думаю, что не больше дня пути. Но если в Нэшвилле сядешь на самолет, то будешь там еще быстрее.

Вполне удовлетворенный ответом, Мейсон попросил:

— Тогда довези меня до автобусной станции.

— А я бы и не мог отвезти тебя дальше, — снова улыбнулся шофер.

— Почему?

— Моя лесопилка находится рядом с ней, так что, можно сказать, что я тоже прибыл. Так что при всем желании я не мог бы ничем помочь тебе.

Затормозив возле не слишком большой площадки, заполненной большими сверкающими автобусами с надписью «Грейхаунд» на боку, шофер остановил грузовик и помог Мейсону открыть дверцу.

— Парень, там, насколько я вижу, стоит автобус до Нэшвилла. Если ты поторопишься, то вполне успеешь. Часа через три будешь уже там.

Мейсон торопливо полез во внутренний карман пиджака.

— Сколько я должен?

Шофер улыбнулся, показав крепкие белые зубы и, покачав головой, сказал:

— Ты за кого меня принимаешь? Это я сам должен был бы платить тебе.

Мейсон неподдельно удивился.

— Почему?

— Потому что, если бы не ты, я бы наверное, уснул на дороге. Ты не представляешь, как шоферу–дальнобойщику нужен напарник. Правда, от того места, где я загружаюсь до Сеймур–Сити всего лишь семьдесят миль, потому напарник мне не положен. Поэтому я радуюсь любому встречному, кого можно подвезти. В наших краях это большая редкость. Мало кто путешествует по таким глухим районам. Правда, летом иногда бывает подвезешь пару студенточек, которые на папины и мамины деньги развлекаются тем, что едут с одного конца штата на другой. Кстати, ты знаешь, как они расплачиваются?

Он так недвусмысленно загоготал, что Мейсон поторопился выйти из кабины.

— Спасибо, приятель, — на прощание сказал он и, махнув рукой, захлопнул дверцу.

Спустя несколько мгновений он уже открывал ручку дверцы большого серебристого автобуса, за рулем которого сидел высокий седовласый негр в форменной одежде и фуражке.

— Добрый день, сэр, — учтиво поздоровался он с Мейсоном, на мгновение приподняв фуражку.

— Добрый день, — улыбнулся Мейсон.

— До какого населенного пункта вы едете?

Мейсон на мгновение задумался.

— А какой конечный?

— Нэшвилл.

— Я еду до конца, — без тени сомнения ответил Кэпвелл. — Сколько это будет стоить?

— Сорок два доллара пятьдесят центов.

Мейсон отсчитал необходимую сумму и, оставив водителю на чай пятьдесят центов, с розовым корешком билета в руке направился к ближайшему свободному месту.

— Сэр, вы забыли, — услышал он за спиной голос водителя автобуса.

Обернувшись, Мейсон от досады едва не хлопнул себя ладонью по лбу, однако удержался. Шофер показывал на блестящий металлический чемоданчик, который Мейсон оставил на полу неподалеку от места шофера, когда полез в карман за деньгами. Хорошо еще, что он не забыл кейс в грузовике лесовоза. Тогда ему действительно пришлось бы понервничать.

Рассыпаясь в благодарностях, Мейсон вернулся за чемоданчиком и, прижимая его к груди словно ребенка, направился к избранному им месту. С облегчением бухнувшись в кресло, он положил чемодан на колени, опустил до максимально возможного уровня спинку сиденья и, не дожидаясь, пока автобус отправится в путь, снова предался сну.

После полуторанедельного запойного пьянства ему требовалось как можно больше спать, чтобы восстановить силы.

Нэшвилл — столица кантри–музыки и мекка всех ковбоев Америки — встретил Мейсона без особой любезности. Во–первых, шел проливной дождь. Во–вторых, автовокзал, куда прибыл экспресс автобусной фирмы «Грейхаунд», из Сеймур–Сити, оказался на противоположной от аэропорта стороне города. А потому Мейсону пришлось истратить еще полтора десятка долларов для того, чтобы пересечь на такси весь Нэшвилл и прибыть в аэропорт.

К сожалению, Мейсон прибыл в Нэшвилл слишком поздно. Последний рейс на Нью–Йорк был полчаса назад, а следующего нужно было дожидаться целую ночь до семи тридцати утра.

— Все‑таки этот Нэшвилл — глухая деревня, — в сердцах выругался Мейсон, изучив расписание полетов, висевшее на стене аэровокзала.

Между прочим, даже в этом ощущалась некая провинциальность и захолустный шарм — вряд ли в каком‑то другом аэропорту Америки можно было бы встретить такое довольно допотопное табло вместо обыкновенных нормальных компьютеров.

Правда, нельзя не признать и того, что компьютеры в аэропорту Нэшвилла все‑таки были. Однако располагались они в столь укрытых от глаз непосвященного пассажира, такого как Мейсон, местах, что ему и в голову не пришло бы искать их там.

Учитывая, что перед ним открывалась малоприятная перспектива снова тащиться в гостиницу, Мейсон решил на всякий случай еще раз изучить расписание полетов. Спустя мгновение он

1 ... 890 891 892 893 894 895 896 897 898 ... 1515
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге