Бетховен и русские меценаты - Лариса Валентиновна Кириллина
Книгу Бетховен и русские меценаты - Лариса Валентиновна Кириллина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Князю Николаю Голицыну в С.-Петербург через банкиров господ Штиглиц и К[576]. Прошу Вас принять уверения в моем глубоком восхищении и высоком уважении.
Князь Николай Голицын.
Текст на французском языке: TDR IV. S. 324. BG. № 1508.
Перевод Н. Л. Фишмана и Л. В. Кириллиной. Цит. по: БП 3. Коммент. 8 к № 1137. С. 569–570.
Бетховен – Н. Б. Голицыну в С.– Петербург
Вена, 25 января 1823 года
Ваша Светлость!
На Ваше письмо от 9 ноября я не преминул бы ответить раньше, если бы написать Вам мне не помешало множество дел. Я был очень рад узнать, что Ваша Светлость питает симпатию к созданным мной произведениям. Вы желаете иметь несколько квартетов, и так как я вижу, что Вы играете на виолончели, то позабочусь о том, чтобы угодить Вам в этом отношении. Вынужденный обеспечивать себе возможность существования продуктами своего духа, я должен взять на себя смелость установить гонорар в 50 дукатов за каждый квартет. Если Ваша Светлость согласны, то прошу Вас поскорее поставить меня в известность и перевести указанную сумму в адрес банкира Хеникштейна в Вене. Я же обязуюсь предоставить первый квартет в конце февраля или, самое позднее, в середине марта.
Изъявив Вам свой искренний интерес в Вашему музыкальному таланту, я благодарю Вашу Светлость за то внимание, которое Вы благоволили мне оказать, избрав меня для усиления, если это удастся, Вашей любви к музыке.
Имею честь быть Вашего Сиятельства
покорнейший слуга
Луи ван Бетховен.
Оригинал на французском языке. Письмо написано рукой племянника Карла (кроме даты и подписи Бетховена). BG. № 1535. БП 4. № 1153.
Н. Б. Голицын – Бетховену
Петербург, 19 февраля 1823 года
Милостивый государь.
Ваше письмо от 25 января только недавно было получено мною. Оно наполнило меня радостью и заставило меня надеяться, что вскоре я смогу насладиться новым творением Вашего возвышенного гения. Я приказал своему банкиру г-ну Штиглицу перевести на адрес г-на Хеникштейна сумму в 50 дукатов в качестве платы за первый квартет. Незамедлительно я переведу еще 100 за два остальных.
Нетерпение поскорее насладиться Вашими шедеврами заставляет меня просить Вас отправить мне первый квартет, как только он будет закончен, то есть прежде, чем он будет отдан в печать. Не зная Вас лично, я оговариваю, что Вы имеете право на всевозможные выгоды от продажи оного издателю и что я никак не стану возражать против вознаграждения, которое он Вам предложит.
При посылке обычным путем может выйти задержка. Посему я бы Вам посоветовал переправить эти ноты через русское посольство в Вене или через министерство иностранных дел, чтобы их послали в австрийское посольство в Петербурге. Оба эти способа – самые быстрые и надежные ввиду частых сношений между двумя дворами. Впрочем, если г-н Хеникштейн соблаговолит устроить пересылку, я сочту этот способ еще более удачным. – Оставляю это всецело на Ваше усмотрение, будучи убежденным, что Вы сумеете удовлетворить нетерпение одного из наиболее страстных Ваших почитателей, который переживал самые сладостные мгновения, соприкасаясь с творениями Вашего духа.
Будьте уверены, милостивый государь, в том восхищении, которое к Вам испытывает Ваш покорнейший слуга
князь Николай Голицын.
Господину Луи ван Бетховену в Вену, Бауэрнмаркт.
№ 581
Оригинал на французском языке. BG. № 1574.
Н. Б. Голицын – Бетховену
Петербург, 5 марта 1823 года
Милостивый государь.
Вы, наверное, получили от г-на Хеникштейна сумму в 50 дукатов – гонорар, назначенный за первый квартет[577]. Надеюсь, что Вы не не будете надолго лишать меня удовольствия сыграть великолепное произведение Вашего духа. Я дал знать г-ну Хеникштейну, каким путем мне желательно было бы получить посылку, и сообщил ему свой адрес. Когда Вы закончите работу, Вы сможете тотчас продать Ваше произведение музыкальному издателю, поскольку в мои планы не входит причинять какой-либо ущерб Вашим интересам. Для себя я требую только посвящения и экземпляра законченной Вами рукописи. Как только Вы известите меня, что начали писать второй квартет, я сразу переведу Вам еще 50 дукатов.
Хотя я недостаточно силен в немецком языке, чтобы писать на нем, я достаточно понимаю его, так что Вы можете ответить на мое письмо по-немецки и собственноручно, дабы я имел удовольствие получить Ваш автограф.
Примите, милостивый государь, уверения в моем восхищении и почтении.
Ваш покорнейший слуга
Князь Николай Голицын.
Оригинал на французском языке. BG. № 1605.
[Бетховен – Н. Б. Голицыну
25 или 26 марта 1823 года]
Письмо не сохранилось, однако по сопоставлению с разговорными тетрадями можно заключить, что Бетховен обращался к Голицыну с просьбой передать императору Александру I приглашение подписаться на авторизованную рукописную копию Торжественной мессы. Вероятно, в отправленном пакете содержалось также письмо Бетховена к императрице Елизавете Алексеевне, которое не сохранилось.
Письмо Бетховена к императору Александру I датировано 26 марта 1823 года[578], поэтому письмо к Голицыну должно было быть написано около этой даты и отправлено, по-видимому, 26 марта.
BG. № 1619.
Н. Б. Голицын – Бетховену
Петербург, 28 [16] мая 1823 года[579]
Я получил, милостивый государь, Ваше любезное письмо, доставившее мне много удовольствия и еще более увеличившее (если такое возможно) тот интерес, который я к Вам питаю. – Ваше письмо я отдал на высочайшее рассмотрение, и как только будет какой бы то ни было ответ, я обязуюсь Вам его сообщить. Мне пришла в голову очень простая мысль, которая могла бы принести Вам большую выгоду: предложить такую же подписку на Вашу мессу здешнему обществу, однако я не берусь сделать этого без Вашего позволения[580]. Если Вам кажется это подходящим, соблаговолите прислать мне приглашение к подписке, а я попробую поискать подписчиков. Найти их будет нетрудно, и это может принести Вам деньги, на которые Вы не рассчитывали. Уверен, что Вы прекрасно понимаете, как мне страстно не терпится стать обладателем нового шедевра Вашего плодовитого и возвышенного гения.
Примите, милостивый государь, выражение моего отменного почтения.
Князь Николай Голицын.
Текст на французском языке по: TDR V. S. 553f. BG. № 1658.
Н. Б. Голицын – Бетховену
[Петербург, 2 июня 1823 года]
Сообщаю Вам, милостивый государь, что Ваше письмо было передано Ее Величеству и что Она соблаговолила пойти навстречу Вашей просьбе. Указания
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева