KnigkinDom.org» » »📕 Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока

Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока

Книгу Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 82
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
«Иванами бунко»): «Люди, чья жизнь была связана с формированием этих дорожных сетей, и были настоящими японцами».

В числе тех, кто постоянно перемещался по дорогам Японии были не только путешествующие с определённой целью, но и те кого можно было бы назвать странствующими «нетворкерами». В то время они именовались ватари – «бродягами» «перекати-поле». В противовес людям оседлого рода занятий дзёмин, это были люди свободных профессий юмин. В этнографии они также называются общим термином: номады или «кочевники».

Когда-то в Древнем Китае, а вслед за ним в Японии, их именовали кэгай-но хито (букв. «человек, живущий за пределами цивилизованного сообщества», «отщепенец») или мити-мити гэдзайнин («дорожный бродяга») и подвергали дискриминации. Однако, согласно работам Ёсихико Амино и других исследователей, именно они выступили в роли «нетворкеров» по созданию «блошиных рынков» раку, системы социальных связей мира людей простых сословий кугай, жилищной архитектуры горожан бэссё и в целом, общественной культуры, основанной не на семейно-родственных, а на профессиональных связях муэн со своей уникальной коммерческой структурой и образом жизни. Сюда же можно отнести и создание лечебных учреждений для простых людей, и ремесленные кварталы.

Формирование такой объединяющей сети, созданной благодаря усилиям «нетворкеров», завершилось примерно ко второй половине XIII века, исходя из чего японские историки и этнографы полагают, что основа общественной культуры и структура городского сословия в Японии также сложились к этому времени.

Это была пора, когда соотношение дзёмин и юмин в целом достигло определённого баланса. Полагаю, было бы полезно взять на вооружение опыт работы этой средневековой системы «дорожных сетей» для активизации жизни японских регионов в XXI веке. И в любом случае стоит получше присмотреться к роли средневековых «нетворкеров».

Скиталец Хируко, перевоплотившийся в бога Эбису

Как я уже говорил выше, «нетворкерами» инфраструктуры дорожной сети были бродяги и странники. Теперь я хотел бы отметить, что они сыграли не последнюю роль в истории Японии, и сейчас объясню почему.

Обратимся к японской мифологии. В «Кодзики» сказано, что некоторые дети, которые родились в союзе богов Идзанами и Идзанаги были уродливой внешности. Первого такого появившегося на свет ребёнка назвали Хируко («пиявка», «головастик»). Боги положили его в тростниковую лодку и пустили с острова Оногоро в открытое море. Второе рождённое ими дитя, по имени Авасима, также было уродливо, и его судьбу тоже доверили воле волн. Хируко в конечном счёте выбросило на берег, где со временем он превратился в прекрасного юношу. По преданию местности Нисиномия (префектура Хёго), он принёс ей большое богатство и процветание под именем Эбису-сабуро-доно, благодаря чему там его стали почитать, как главное синтоистское божество Нисиномия-даймёдзин. Позже ему начали поклоняться как Эбису-са́ма и молиться об удаче в торговле и бизнесе. Отсюда возник храм Нисиномия-дзиндзя. В наши дни Эби-сан сохраняет свою популярность, как и строчка «сёбай хандзё сасса моттэ-кой» из посвящённой ему песенки, смысл которой можно перевести так: «Если хочешь преуспеть в делах, принеси Эбису веточку украшенного бамбука».

Итак, Хируко превратился в Эбису, бога, дарующего богатство. Между тем, его младший брат Авасима, также претерпев ряд метаморфоз, стал богом-покровителем публичных женщин юдзё в различных регионах Японии. Божество, которое чествовалось в Ёсиваре и других кварталах «красных фонарей» под именем Хякудаю или Авасима-са́ма, и есть тот самый Авасима.

Подобные истории, типа «король-изгнанник» или «благородный странник», – известный антропологический сюжет в разных культурах мира. Однако в «культуре странствий» хёхаку бунка и «культуре глубинки» хэнкё бунка Японии они пользовались особой любовью. Предания о «волшебном преображении после долгих путешествий» или «обретении удачи после тяжёлых скитаний» передавались из поколения в поколение в каждом регионе страны.

Думаю, что причина этого кроется в особом отношении японцев к тем, кто отмечен «печатью злого рока», которое проявляется в невозможности оставаться равнодушными к их участи. Эту жалость и сострадание чужому несчастью зачастую связывают с ощущением бренности бытия мудзёкан и человеколюбием сокуин. Приведу несколько примеров.

Пример первый. Слева от сцены в театре Но находится длинный помост хасигакари, вдоль которого установлены три небольшие сосны: ити-но мацу, ни-но мацу и сан-но мацу. Чуть правее находится сама сцена, на заднике которой изображена большая сосна. На сцене возведены столб ситэ-басира и столб мэцукэ-басира.

Помост и сцену обрамляет полоска белого гравия или песка сирасу, перед которой располагаются зрительские места. Позади помоста находится зеркальная комната – кагами-но ма, откуда герои пьесы неспеша появляются на сцене. Персонажи ролей ваки появляются в виде хитамэн, то есть с лицом без макияжа и маски, а персонажи ролей ситэ выходят в маске. О том, какой именно персонаж ситэ появился на сцене, даёт понять его маска номэн.

Между тем, во многих пьесах театра Но большинство выходящих на помост актёров амплуа ситэ исполняют роли духов, призраков, умерших или пропавших без вести людей. Всё это персонажи, так или иначе обременённые несчастьями. Их души не могут обрести покой, из-за чего они обречены скитаться. Прототипы героев таких ролей – реальные люди прошлого, оказавшиеся в фатальных жизненных обстоятельствах. Являясь образцом классического исполнительского мастерства, пьесы театра Но призваны показать, насколько прекрасным в своей печальной обречённости может быть искусство странствий хёхаку-гэй.

Пример второй. Часто говорят, что японцам свойственно чувство ханган-биики. Происхождение слова ханган, которое также произносится как хоган, связано с именем Куро-ханган или знаменитым трагическим героем японской истории Минамото Ёсицунэ. Дело в том, что хотя детским именем Минамото Ёсицунэ было Усивакамару, из-за того, что он был девятым сыном своего отца Минамото Ёситомо, его также называли Куро[102]. Поскольку в своё время он получил должность стражника дворцовой охраны саэмон-но дзё, относящейся к рангу чиновника третьего класса ханган, то одно из имён, под которыми он стал известен в истории, звучит как Куро-ханган. Иными словами, речь идёт об известном всем Ёсицунэ, которого возненавидел его брат Ёритомо, и который, скрываясь, вынужден был бежать в местность Хираидзуми региона Тохоку. Несмотря на то, что Ёсицунэ внёс огромный вклад в разгром клана Тайра, он стал объектом преследования со стороны своего брата и пал духом. В конце концов, он погиб вместе со своим верным оруженосцем Бэнкэй и другими соратниками. Японцы не могли не испытывать сочувствия к Ёсицунэ, что и нашло своё выражение в повсеместном распространении настроений, известных, как ханган-биики (букв. «сострадание к ханган»).

Пример третий. Предание о клане Тайра, победу над которым одержал Ёсицунэ, с незапамятных времён исполнялось сказителями на биве под названием «Хэйкэ моногатари». Его первая строка звучит так: «Голос колокола в обители Гион звучит непрочностью человеческих деяний»[103]. Далее следуют такие слова: «Гордые – недолговечны, Они подобны сновидению весенней ночью. Могучие в конце концов погибнут,

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Танюша Танюша09 апрель 17:36 Приключения на каждой странице!! Мне трилогия понравилась. Если вас не бесит героиня , которая проблемы решает одним махом и все... Влюбить мужа - Нина Юрьевна Князькова
  2. Ма Ма08 апрель 19:27 Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или... Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
  3. Гость Наталья Гость Наталья08 апрель 16:33 Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ... Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
Все комметарии
Новое в блоге