Волшебство для Мэриголд - Люси Мод Монтгомери
Книгу Волшебство для Мэриголд - Люси Мод Монтгомери читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«А как, ты считаешь, должна быть одета принцесса?» – спросила Варвара. – В корону и бархатную мантию. Ты глупышка. Я принцесса. Мой папа – русский принц, и он погиб во время террора. Мама – англичанка. Сестра герцога. Сейчас мы живем в Англии, а я приехала в Канаду с тётей Кларой навестить дядю».
«Я и сама неплохо выдумываю», – сказала Мэриголд.
Она вдруг почувствовала желание рассказать этой девочке о Сильвии.
Варвара пожала плечами.
«Ладно. Можешь не верить, если не хочешь. Мне просто хочется с кем-нибудь поиграть. Ты как раз подходишь. Как тебя зовут?»
«Мэриголд Лесли»
«Сколько тебе лет?»
«Десять. А тебе?» – Мэриголд постаралась, чтобы вопросы звучали не только с одной стороны.
«О, и мне тоже. Пойдем, пригласи меня в дом. Я хочу посмотреть, где ты живешь. Твоя мама разрешит нам поиграть?»
«Мама и бабушка уехали на золотую свадьбу тети Джин, – объяснила Мэриголд. – Саломею тоже пригласили, потому что её мама была подругой тети Джин. Так что я тут одна».
Незнакомка вдруг обняла её и восторженно расцеловала в обе щеки.
«Как замечательно. Давай повеселимся. Будем таким плохими, как нам хочется. Знаешь, ты мне очень нравишься. Ты очень симпатичная. Лучше, чем я – а я самая симпатичная принцесса моего возраста в Европе».
Мэриголд была поражена. Маленькой девочке не следует говорить такое. Даже если такие мысли приходят – например, когда на тебе форменное платье, – не следует высказывать их вслух. Но Варвара продолжала.
«С такими гладкими золотистыми волосами и пробором ты похожа на святую с витражного окна. Почему ты не сделаешь стрижку?»
«Бабушка не разрешает».
«Подстригись, не спрашивая её».
«Ты не знаешь мою бабушку», – сказала Мэриголд.
Она не могла решить, нравится ли ей это смеющееся, дразнящее существо или нет. Но она была заманительная – о, да, очень заманительная. Чем бы ей отомстить? Рассказать о Сильвии? Сводить на холм? Нет, ещё нет… потом, не сейчас. Для начала в кустах смородины есть прекрасный маленький домик для игр.
«Какое милое местечко, – воскликнула Варвара. – Но как ты играешь здесь одна?»
«Я притворяюсь, что я леди Глориана Фитцджеральд, сажусь в зале и приказываю слугам, что делать».
«О, позволь мне быть слугой. Это, наверно, забавно. Давай, приказывай мне. Я должна подмести пол?»
Мэриголд было нетрудно приказывать Варваре. Она покажет этой маленькой янки, уверенной в своем умении с лёгкостью заставить поверить в любую выдумку, что значит быть Мэриголд Лесли из Елового Облака.
3
Некоторое время им было очень весело. Когда они устали от игры, то отправились посмотреть на свиней – Варвара считала, что это «очень забавные животные», – а затем пошли собирать малину с куста за свинарником. Варвара без конца рассказывала удивительные истории. Мэриголд признала, что она на самом деле превосходная выдумщица. Но потом они обнаружили, что вся их одежда исколота колючками, что было очень неприятно.
«Что бы ты подумала, если бы я сказала «чёрт побери»? – вдруг спросила Варвара.
Мэриголд не сказала, что бы она подумала, но её лицо ответило за неё.
«Ладно, не буду, – согласилась Варвара. – Просто скажу «баран побери» тем же тоном, и будет то же самое. Что это за ягоды? Попробуй их, и, если ты не умрёшь, я тоже попробую. Знаешь, есть такие ягоды, если съесть их, то можешь увидеть фей и поговорить с ними. Всю жизнь ищу такие».
«Нет, то не сказочные ягоды. Они ядовитые, – ответила Мэриголд. – Однажды я наелась таких, и меня ужасно тошнило. Пастор молился за меня в церкви», – добавила она с важностью.
«Когда меня тошнило, за меня молился епископ Кентерберийский», – сказала Варвара.
Мэриголд пожалела, что её пастор не возглавляет, по крайней мере, Генеральную ассамблею.
«Давай сядем на ту скамейку в саду и вытащим иголки из одежды, – предложила Варвара. – А пока вытаскиваем, поиграем в «Я вижу». Игра, в которой видишь всякие удивительные вещи. Я вижу китайскую кошку с бриллиантовыми усами, гуляющую по лужайке».
«Я вижу медведя с крыльями», – сказала Мэриголд, не сомневаясь, что сможет увидеть побольше восхитительного, чем какая-то девочка из Штатов, пытающаяся изобразить из себя принцессу.
«Я вижу пять ангелов, сидящих на яблоне».
«Я вижу трёх обезьянок на кривой ветке с четырьмя лунами за спинами».
Варвара мрачно сдвинула чёрные брови. Ей не нравилось проигрывать.
«Я вижу беса, сидящего на корточках в твоём саду, с хвостом, загнувшимся на спину».
Мэриголд разозлилась. Она подумала, что не сможет увидеть что-то более удивительное.
«Ты не можешь! – воскликнула она. – Этот… этот тип никогда не приходит в наш сад».
Варвара презрительно рассмеялась.
«Здесь было бы интересней, если бы он приходил. Скажу тебе по секрету: я молюсь за беса каждый вечер».
«Молишься за него! За него!»
«Да. Мне жаль его. Потому что он не всегда был таким, ты же знаешь. Если бы был, то, думаю, не возражал бы так сильно. Наверно, бывают моменты, когда он ужасно тоскует по дому, желая снова стать ангелом. Так, мы вытащили все иголки. Что будем делать дальше?»
И снова Мэриголд подумала, не представить ли её Сильвии. И снова отложила по какой-то скрытой причине.
«Давай пойдем запускать картофельные шарики. Это очень весело».
«Я не знаю, как запускать картофельные шарики. Что это такое?»
«Я покажу тебе. Это такие маленькие штучки, как зелёные яблочки. Накалываешь шарик на конец длинной ветки, крутишь её, и картофельный шарик улетает далеко в небо. Вчера вечером я запустила один прямо в лицо Лазарю. Он очень разозлился».
«Кто такой Лазарь?»
«Наш французский работник».
«Сколько у вас слуг?»
«Только Лазарь. Саломея не слуга. Она наша родственница».
«До террора у нас было пятьдесят, – сказала Варвара. – И восемь садовников. У нас было замечтаешься сколько земли, но я почти ничего не помню. У дяди тоже большие земли. Но мне нравится ваш маленький сад и этот домик в кустах. Разве не здорово сидеть и есть смородину прямо со стен? Ладно, где твои картофельные шарики?»
«Вон там, на поле мистера Донкина. Нам нужно пройти через сад, потом вдоль забора и…»
«Почему не пройти напрямик?» – спросила Варвара, махнув рукой в сторону бежево-зелёных овсов мистера Донкина.
«Там нет тропинки», – сказала Мэриголд.
«А мы её проложим», – заявила Варвара, что и сделала. Прямо через овёс. Мэриголд пошла за ней, хотя знала, что это неправильно, молясь, чтобы мистер Донкин не заметил их.
Варвара решила, что запускание картофельных шариков – лучший вид спорта. В
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
