Желтый адмирал - Патрик О'Брайан
Книгу Желтый адмирал - Патрик О'Брайан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уверен, что ты права, – ответил он и после подобающей паузы добавил: – Могу я тебя просить об одолжении?
– Конечно, можешь, дорогой Стивен, – ответила она, бросив на него нежный взгляд, и гораздо громче добавила: – Норман, чертов ублюдок, прекрати, слышишь меня? – Норман услышал и ее убедительный голос, и щелканье кнута рядом со своим ухом и сразу же перестал поворачиваться к своему соседу, – раздражающий трюк, который он часто проделывал в начале путешествия.
– Я говорю это потому, что Бригита – маленькая безрассудная девочка, которая часто делает, а потом думает; однажды она спрыгнула с луки моего седла и упала в кучу грязи на лужайке, – к счастью, мягкой, – хотя я держал ее за плечо, и все потому, что увидела крольчонка. Поэтому, ради моего спокойствия, поклянись, пообещай и обязуйся никогда не сажать ее на козлы такой высокой кареты, да еще на такой твердой дороге; просто в знак уважения ко мне и моим суевериям.
– Очень хорошо, мой милый, – сказала она самым нежным тоном. – и вот тебе в этом моя рука, – И она похлопала его по плечу.
Теперь они были на равнине; на широкой дороге было безлюдно, а слева тянулся лес; лошади были сыты и разогревались, готовые бежать еще быстрее. Она подгоняла их, наклонившись вперед, называя их по именам, свистя и покрикивая, и карета несколько километров буквально летела, прежде чем она натянула вожжи, смеясь, у подножия следующего холма, где дорога делала несколько поворотов у деревушки.
– Вот какой должна быть поездка в экипаже – сказал он, когда снова они выехали на открытую, малолюдную дорогу. – Погода прекрасная, а ты, моя дорогая, самый лучший кучер в мире.
Они ехали все дальше, мимо проносились живые изгороди, и они останавливались перекусить там, где и раньше; с самоуверенной легкостью они пересекли тот коварный поворот и мост у Мейден-Оскотт и переночевали в уютной гостинице, где останавливались и в прошлый раз.
Здесь, пока лошадей водили взад-вперед, Стивен долго разговаривал с Падином о маленькой ферме в графстве Клэр, которая привела его в такой восторг в тот раз, когда Стивен пообещал ее в награду за то, что он присматривал за Бригитой и Клариссой в Испании. Этот восторг теперь уже ослабел; теоретическая возможность воплотить эту идею все еще существовала, но, возможно, не более того. Из этого разговора в сумерках, самого продолжительного из всех, что у них были за долгое время, – беседы, полной оборотов и уверток, типичных для ирландца, который хочет сказать что-то очень осторожно и без малейшего намека на обиду, – Стивен вынес несколько нерешенных вопросов. Считал ли Падин, что жена – это абсолютно необходимая часть хозяйства, и боялся ли он брака? Боялся ли он, что не сможет управлять фермой из-за того, что так долго был вдали от земли? Неужели столько лет в услужении лишили его независимости? Когда он сидел на старинном стуле с тростниковым сиденьем в их комнате, машинально поправляя локоны своего парика, ему в голову пришла еще более неожиданная мысль: что, если бедняга охвачен безнадежной страстью к Клариссе Оукс? Хотя это само по себе не было более невероятным, чем в свое время его собственные чувства к Диане, он покачал головой и решил больше ничего не говорить, кроме как предложить пока сдать этот участок какому-то арендатору, который будет его содержать в надлежащем состоянии.
– Ты что, никогда не ляжешь? – спросила она. – Свеча ужасно коптит.
На следующий день путь был намного короче, и они проделали его очень быстро: погода стояла чудесная, особенно для конца осени, лошади явно наслаждались поездкой, за исключением того момента, когда у Мангольда слетела подкова и вся упряжка стояла возле ближайшей кузницы, среди дыма, свиста мехов, летящих искр и запаха умело подрезанного копыта.
Еще до полудня они были на берегу в Торки[107] и смотрели через залив на военные корабли; но на этот раз не было ни утомительного хождения взад-вперед, ни нарастающего беспокойства. Они не пробыли там и пяти минут, как Стивен, услышав возглас "Доктор Мэтьюрин!", обернулся и увидел улыбающегося Филипа Обри, сводного брата Джека, который был намного младше его; он прибыл на шлюпке, принадлежащей "Ласточке", посыльной шхуне, отправлявшейся в морскую эскадру, на которой Стивен мог легко добраться до "Беллоны".
От этого предложения нельзя было отказаться, и они были вынуждены расстаться – неохотно, как любовники, натужно и скованно, сожалея о попутном ветре, который уносил лодку все дальше и дальше.
В шлюпке по пути на шхуну они не смогли толком поговорить, но на борту у Филипа было отдельное помещение, маленькая треугольная каюта, едва вмещавшая двоих, и здесь, пока они подкреплялись свежим хлебом и сыром, Филип сказал:
– Не хочу показаться ханжой или неуважительно отзываться о старших, но я должен сказать, что теща бедного Джека действительно много себе позволяет. Джордж – как вы знаете, он мой племянник, хотя я не могу заставить ни его, ни девочек называть меня дядей, – только что начал ходить в ту маленькую ветхую школу между Фолли и Плашем, которой руководит брат нашего священника. Когда он пришел туда в первый раз, другие мальчишки спросили, чем занимается его отец. "Мой отец – морской офицер", сказал Джордж, а затем, выпрямившись, продолжил: "И прелюбодей". "Откуда ты знаешь?", спросили они. "Моя бабушка рассказала мне и сестрам", ответил Джордж. Сначала я посмеялся, – вы же знаете, как Джордж раздувается от гордости, – но потом подумал, что это ужасно – такое говорить детям. Вы согласны, сэр?
– Миссис Уильямс ведь вам не кровная родственница?
– Нет, сэр. Мой дед[108], генерал Обри, снова женился после смерти матери Джека, на женщине по фамилии Стэнхоуп. И я родился в этом втором браке, так что, когда Джек женился на Софи Уильямс, это не сделало ее мать моей родственницей.
– В таком случае я вам скажу,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Михаил28 март 07:40
Очень красивый научно-фантастический роман!!!!...
Проект «Аве Мария» - Энди Вейер
-
Гость Елена28 март 00:14
Такого бреда я ещё не читала,это не смешно,это печально,что такое ещё и печатают...
Здравствуйте, я ваша ведьма! - Татьяна Андрианова
-
Гость Светлана27 март 11:42
Мне не понравилось. Дочитала до конца. Думала, что хоть там будет что-то интересное. Все примитивно, однообразно. Нет развития...
Любовь и подростки - Эрика Лэн
