(Не)спящая красавица или Ох уж эти сказки! - Катерина Кравцова
Книгу (Не)спящая красавица или Ох уж эти сказки! - Катерина Кравцова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну ясное дело, по всем сказочным правилам за оказанную услугу следовало отдариться, когда о том попросят. Оставалось ждать, когда поступит эта просьба, и по силам ли мне окажется запрос.
— Песик-то убежал, — жалостливо запричитала за моей спиной неугомонная Жакетта. — Тузичек наш, как-то он один тут, без людей?
— Ты от страхолюдности этого песика чуть не родила прежде времени без всякого зачатия, — ехидно заметила я. — Ничего, как обратно поедем, — заберем. Найдется, даст Единый. Мне обещали.
— Кто это вам обещал? — изумленно заозиралась горничная.
Я сделала загадочное лицо.
— Рано тебе еще об этом.
— Ааа, — тут же успокоилась девица, — так бы и сказали сразу, что это ваши дела, колдунские.
Колдунские? Ну, пусть будет так. Мне оставалось только многозначительно кивнуть. Тем более, что вокруг нас уже собирались котики. Много голодных котиков.
— А что, мадемуазель Жакетта, — заискивающе протянул все еще совершенно лысый Гаспар, — не пора ли нам готовить вечернюю трапезу? Мы уж и местечко для костра нашли, и дров натаскали, и воды в котел в ручье набрали…
Горничная поджала губы. Но блестящие от внутреннего смеха глаза выдавали, что на самом деле она совсем не сердится на эту ненасытную братию.
— Как вас родители-то выкормили, не разорившись, — пробурчала она. — Ладно уж, пойдемте, приготовлю что ни есть.
Получив по доброй порции съестного, котики умиротворились. Сидели вокруг костра, тихо переговаривались, посмеивались над чем-то.
А потом Морис поинтересовался:
— Что, мадемуазель Иллария, не найдется ли у вас в запасе еще одной занимательной истории. Мы все были бы вам признательны за рассказ.
Я задумалась. Не проверить ли мне одну гипотезу?
— Конечно, господа, — кивнула я. — Историй у меня имеется множество. Вот, например, такая…
17.
Мне почему-то казалось, что сказка про красавицу и чудовище придется котикам по вкусу не меньше, чем приключения кота в сапогах. Я не ошиблась: парни, затаив дыхание, слушали о страданиях заколдованного принца, о волшебном цветке, любви Белль и коварстве ее сестер. Когда я закончила, Морис потрясенно проговорил:
— Подумать только… Ваша история так похожа на ту, что произошла с Робером. Только вот ему не повезло. Никакой купец не попадал, заблудившись, в его замок. Да там и заплутать-то негде, в дальнем лесу, разве что. Туда и Робер уходит, когда… обращается в зверя.
— А в какого зверя? — вдруг заинтересовалась я.
— Что значит «в какого»? — изумился Вилларе.
— Ну… это какой-то обычный зверь? Волк там, медведь, или, может быть, рысь? Белка, заяц, я не знаю! Или что-то неведомое и необычное?
— Ну вы скажете, сударыня! — рассмеялась Жакетта. — Какой же заяц зверь? Или белка, к примеру? Так, зверушка. А заклятый граф, говорят, в страшное чудовище обращается.
Я подумала о том, что заяц-переросток — это тоже вполне себе чудовище. Но вслух этого говорить не стала. А то как бы не обидеть Мориса, до глубины души огорченного кошмарными превращениями друга.
На мой вопрос он задумался. Потом неуверенно предположил:
— Мне кажется, он обращается в волка. Но такого, знаете… огромного и мощного, какими простые волки не бывают. И еще у него в звериной ипостаси делается взгляд… словно он ненавидит целый мир.
— Откуда вы знаете, — во мне проснулась много повидавшая бухгалтерша возрастом «за сорок», — может быть, он и в человеческом обличье ненавидит весь мир. Просто не говорит об этом вслух.
— Что вы, Иллария, — кажется, я посягнула на святое. — Робер — очень добр и благороден, он никогда…
— Вы все время это говорите, — пришлось согласиться мне. — Но вы же не читаете его мыслей.
— Ах да, — вздохнул котик, — вы же менталист. Ну что ж, может быть, вам удастся прочитать мысли Робера. Я этого не умею. К тому же, граф Беранже прекрасно воспитан, и обычно не позволяет себе демонстрировать свои чувства прилюдно.
— Запомните, Морис, — мне хотелось добавить «дитя мое», но нечеловеческим усилием я сдержалась, — те, кто слывет человеком воспитанным и постоянно держит свои эмоции на привязи, часто в итоге превращаются в зверя. Правда, не насовсем. Но зато это случается всегда внезапно, как говорится, «без объявления войны».
Вилларе снова погрузился в раздумья, молчал не менее четверти часа, а потом вдруг решительно объявил:
— Вы должны сами взглянуть на него, сударыня. А уж там можно будет подумать, в каком обличье Робер чувствует себя лучше всего. Кто знает, может, Соланж и впрямь не заколдовала его, а освободила ту часть его натуры, которая…
Тут я не выдержала. Надо было срочно выяснить, кто такая эта злодейка Соланж, и с каких пирогов она так вызверилась на графа Беранже, что превратила его в оборотня.
— Скажите, Морис, а вы знакомы с этой… Соланж?
Котик явственно передернулся. Едва не зашипел, а уж волосы на затылке вздыбились вполне отчетливо.
— Поверьте, мадемуазель Иллария, вам лучше не встречаться с этой особой во имя вашей же собственной безопасности. Она властвует над силами зла, и до сих пор в наших краях не нашлось никого, кто мог бы дать ей укорот.
— Это очень хорошо, — заметила я, поймала изумленный взгляд Мориса и пояснила: — Раз до сих пор никто не отваживался ей противостоять, она чувствует, что находится в полной безопасности. Тут-то мы и покажем ей, кто есть мать Кузьмы.
— Простите, что покажем? — котик удивился еще больше, хотя это и казалось мне невозможным.
— Где раки зимуют, — все так же в лучших традициях своего прежнего мира высказалась я.
— Сударыня, — вмешалась в разговор Жакетта, — мы люди простые, так вы уж растолкуйте нам эту вашу премудрость колдунскую. Чтобы, значит, нам понятно стало.
Тут до меня дошло, что я в сказке. И совершенно ясно, что ни мать Кузьмы, ни место зимовки раков здешним обитателям неизвестны. Проще надо быть. И люди (и нелюди) к тебе, Ирина, потянутся. То есть, тьфу, Иллария.
— Я говорю о том, что Соланж полагает себя самой сильной и ничего не боится. И напрасно. Если мы найдем способ навредить ей — непременно им воспользуемся.
— Я очень надеюсь на ваш магический дар, — признался Вилларе. — Не менее, чем на силу вашего духа. Мы поможем вам всем, чем только сумеем. Но
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Екатерина14 май 19:36
Очень смешная книга, смеялась до слез...
Отбор с осложнениями - Ольга Ярошинская
-
Синь14 май 09:56
Классная серия книг. Столько юмора и романтики! Браво! Фильмы надо снимать ...
Роковые яйца майора Никитича - Ольга Липницкая
-
Павел11 май 20:37
Спасибо за компетентность и талант!!!!...
Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
