Замуж? Не смешите! Иронические эссе о любви, браке, взрослении и прочих неловкостях жизни - Роберт Льюис Стивенсон
Книгу Замуж? Не смешите! Иронические эссе о любви, браке, взрослении и прочих неловкостях жизни - Роберт Льюис Стивенсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но консерватор, превознося прогресс, неизменно страшится новшеств; это его рука взметнулась, призывая к промедлению; это его сигнал предостерегает от поспешности. Само слово «электричество» теперь звучит тревожно. В Париже у входа в Пассаж де Пренс, на площади перед портиком Оперы и на улице Друо возле редакции Le Figaro, каждый вечер загорается новый вид городских звезд – жуткие, потусторонние, невыносимые для человеческого взора, истинно кошмарные светильники! Подобному свету пристало озарять лишь места убийств и прочих преступлений или струиться по коридорам домов умалишенных, где ужас громоздится на ужас. Достаточно одного взгляда, чтобы влюбиться в газ с его теплым домашним сиянием, при котором так уютно трапезничать. Казалось бы, человечество должно было довольствоваться тем, что для него похитил Прометей, и не пытаться выудить из глубин небесных с помощью воздушных змеев дикое пламя грозы, чтобы укротить его. Но вот уже молния у наших дверей, и нам предлагают впредь совершать прогулки в ее сиянии. Не нужно быть ни особенно суеверным человеком, чтобы засомневаться, так ли разумно предаваться удовольствиям при свете Летящего Ужаса[86], ни эпикурейцем, чтобы предпочитать созерцание ликов красоты при более подобающем освещении. Этот безобразный слепящий свет пусть по праву воссияет над обителью клеветы Le Figaro, этими задворками преисподней; но там, где царят тихие радости, где люди собираются для удовольствий, а философ молчаливо наблюдает с улыбкой; там, где в изобилии любовь, смех и божественное вино, пусть прежний мягкий свет озаряет пути человеческие.
Конец
Примечания
1
Уильям Эрнест Хенли (1849–1903) – английский поэт, критик и издатель, друг Р. Стивенсона. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.
2
Вероятная аллюзия на строки из оды «Отголоски бессмертия по воспоминаниям раннего детства» (Ode: Intimations of Immortality) Уильяма Вордсворта: «На Мальчике растущем тень тюрьмы / Сгущается с теченьем лет». – Прим. ред.
3
Virginibus Pucrisque (лат.) – в оригинале
4
Панург – один из героев сатирического романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
5
О. де Бальзак, «Беатриса». – Прим. ред.
6
В XIX веке, когда почтовые услуги были дорогими, а бумага – ценным ресурсом, существовала практика экономии: после заполнения страницы в одном направлении, письмо поворачивали на 90 градусов и продолжали писать поперек уже написанного текста. – Прим. ред.
7
Лидгейт, Розамонда Винси, Ладислав и Доротея – персонажи романа «Мидлмарч» Джордж Элиот.
8
Скорее всего, имеется в виду Мартин Таппер, английский писатель и поэт XIX в., известный своими стихами и афоризмами.
9
Уида – псевдоним английской писательницы Марии Луизы Раме (1839–1908).
10
Сэмюэл Баджетт (1794–1851) – английский торговец, основатель компании H. H. & S. Budgett.
11
Первое послание к Коринфянам 13:1–8. – Прим. ред.
12
Жюль Мишле – известный французский историк и писатель XIX в.
13
«Путешествие пилигрима в Небесную страну» – аллегорическая повесть английского писателя и проповедника Джона Баньяна, впервые опубликована в 1678 году.
14
Сэмюэль Пипс (1633–1703) – чиновник английского морского ведомства и автор знаменитого дневника, который он вел с 1660 по 1669 год.
15
Евангелие от Луки 19:17. – Прим. ред.
16
Поэма Роберта Браунинга «Кольцо и книга», опубликованная в 1868–1869 годах. – Прим. авт.
17
Фраза из комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь». Пер. М. Лозинский.
18
«Аделаида» – предположительно песня Людвига ван Бетховена на стихи Фридриха фон Маттиссона, написана в 1794–1796 годах.
19
Антоний – персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Антоний и Клеопатра».
20
Чарльз Грандисон – главный герой романа Сэмюэла Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона», опубликованного в 1753 году. В нем Чарльз Грандисон представлен как образец джентльмена, воплощение всех добродетелей.
21
«Слепой мальчишка с луком» – слова Меркуцио из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Пер. М. Лозинский.
22
Строка из поэмы Джона Донна «Анатомия мира: Первая годовщина», написанной в 1611 году.
23
Роман «Неделя на реках Конкорд и Мерримак» Генри Дэвида Торо, впервые опубликованный в 1849 году. – Прим. авт.
24
Lyons Mail – популярная пьеса XIX века, основанная на реальном ограблении почтовой кареты в 1796 году. – Прим. ред.
25
Джон Мильтон (1608–1674) – английский поэт, публицист и политический деятель.
26
Ареопагитика. Речь о свободе печати от цензуры, обращенная к парламенту Англии (1644). Современные проблемы. Выпуск № 1 (Москва-Новосибирск, март 1997 г.)
27
Уильям Гаррисон Эйнсворт (1805–1882) – популярный в свое время английский писатель и журналист.
28
Грейвзенд – город на северо-западе графства Кент в Юго-Восточной Англии, расположен на южном берегу Темзы.
29
Атис – персонаж древнегреческой мифологии, символизирующий быстротечность жизни и неразумность молодости.
30
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский поэт, эссеист, литературный критик и лексикограф.
31
Имеется в виду роман «Лотар» Бенджамина Дизраэли, лорда Биконсфилда, опубликованный в 1870 году. – Прим. пер.
32
Луций Квинкций Цинциннат – легендарная фигура ранней истории Древнего Рима; он жил в V веке до н. э., считался образцом гражданской добродетели, патриотизма и скромности.
33
Перси Биши Шелли (1792–1822) – английский поэт-романтик, эссеист и драматург.
34
Джон Нокс (1514–1572) – шотландский религиозный реформатор, теолог и историк.
35
«Единственная песнь чистой гармонии» – отсылка к поэме Джона Мильтона «На утро Рождества Христова», написанной в 1629 году.
36
Диалог из книги Джеймса Босуэлла «Жизнь Сэмюэла Джонсона», опубликованной в 1791 году.
37
Здесь ссылка на притчу
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 март 22:01
Почему эта история находится в разделе эротика? Это вполне детектив с участием мафии и крови/кишок. Роман очень интересный, жаль...
Безумная вишня - Дария Эдви
-
Ма04 март 12:27
Эта книга первая из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1. Илай и...
Манящая тьма - Рейвен Вуд
-
Ма04 март 12:25
Эта книга последняя из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1....
Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд
