KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
их предупрежу, а потом уже вы войдете. Иначе они вам головы отстрелят.

– Я не против подождать, – согласилась Кейт.

Талли потопал к дальней стене и постучал. Тодд услышал, как за ней зашептались. Затем раздался щелчок, словно кто-то открыл шампанское, и часть стены приотворилась. Хлынувший из щели яркий свет на мгновение его ослепил. Талли проскользнул в комнату и закрыл за собой дверь.

Тодд и Кейт остались одни. Разделяемые лишь фонарем, они шагнули друг к другу.

– Вдруг это очередной психопат, как тот пацан в церкви? – прошептала Кейт. – Вдруг, просидев в этой дыре неделю, люди помешались?

– Разве у нас есть выбор? – спросил он.

За стеной раздался чей-то встревоженный голос. Похоже, женский. Сколько людей, говорил Талли, было в участке? Шесть, включая его самого? Тодд не помнил. Затем из отверстия в стене показалась голова мужчины, и он поманил Тодда и Кейт в комнату.

Женщина на последнем месяце беременности сидела на койке с бутылкой воды на коленях. Наверное, ей было чуть за тридцать, но страх и усталость последней недели состарили ее. Казалось, она могла помнить времена Кеннеди. Рыжевато-каштановые волосы скрывали ее лицо, и Тодд различал только блеск больших и внимательных темных глаз. Ботинок у нее на ногах не было, только носки.

Мальчик и девочка, лет десяти на вид, склонились над старой настольной игрой в другом углу комнаты. Между ними лежали деревянные фишки. Тодд принял детей за близнецов. Их лица пожелтели, щеки запали, губы потрескались от холода, но из-за множества одежек они походили на двух пухленьких херувимов.

Талли, указывая на каждого, называл имена:

– Это Молли Сандерсон. Мальчишка – Чарли Доббинс, а это его сестра, Коди.

– Привет, – сказал Тодд, чувствуя себя клоуном под взглядами женщины и детей. – Меня зовут Тодд Карри. Я из Нью-Йорка.

– А я – Кейт Янсен.

– Нью-Йорк далеко, – сказал Чарли.

– Вы муж и жена? – поинтересовалась Коди.

– Да, Нью-Йорк действительно далеко, – ответил Тодд. – Нет, мы не женаты.

Коди ткнула в них пальцем и заявила:

– Вы держитесь за руки.

Тодд и Кейт опомнились и разжали пальцы.

– Мы просто друзья, – сказала Кейт.

– Ты проверил их спины, Талли? – поинтересовалась Молли. Она убрала волосы с лица. У нее было лицо сердечком и тонкие черты. Она казалась очень печальной.

– Конечно. – Талли поставил рюкзак на шаткий старый стол, и дети поднялись на ноги. Комната была маленькой и захламленной. К кирпичной стене жалось несколько коек, а еще Тодд увидел стол, тележку, доверху набитую свернутыми одеялами, и стопку книг в мягких обложках в углу. Потолок был вогнут – по голым балкам змеились кабели и провода.

– Что ты нам принес? – спросила Коди.

Дети замерли у стола, чтобы увидеть, что в рюкзаке с Суперменом.

– Это для взрослых, – ответил Талли, по очереди выставляя бутылки на стол.

– Это пиво? – спросила Коди. Вероятно, более любопытная, чем брат, она прижалась носом к крышечке.

– Не совсем, – ответил Талли.

– Тогда что?

– Лекарство, – сказал он. Еще одна сомнительная шутка. – Спиртяга.

– Спиртяга, – как попугай повторила Коди, радуясь слову.

– А как же мы? – спросил Чарли. Он задрал голову и глядел на Талли, крепко сжав зубы. – Ты ничего нам не принес?

– Конечно, принес! – Талли залез в карман куртки и, достав два больших сникерса, протянул им буквой V. Дети завопили от восторга, и Талли отдал им сладости, как захолустный Санта-Клаус.

Молли Сандерсон все еще тревожно глядела на Тодда и Кейт со своей койки.

– Они уже встретились с Брюсом? – спросила она Талли.

– Пока нет.

– Отведи их к нему.

– Они нормальные, Молли, – впервые Талли ухмыльнулся Тодду и Кейт. Зубы у него были ужасные, и улыбка походила на гримасу человека, жующего лимон. – Правда ведь?

– На все сто, – ответила Кейт.

– Думаю, все равно стоит сводить их к Брюсу, – сказал Талли и замолчал, оглядывая выстроившиеся на столе бутылки. Взял одну, понюхал крышку, вернул на место и выбрал другую.

Тодд спросил, кто такой Брюс.

– Большой Брюс Лось. После того, как Джо откинул копыта, он у нас главный.

– А кто такой Джо? – поинтересовалась Кейт.

Талли открыл бутылку виски и отхлебнул прямо на глазах Коди и Чарли. Из уголка его рта потекла рыжеватая струйка.

– Забываю, что вы двое здесь никого не знаете, – сказал он, вытерев губы рукавом. Вернул бутылку на стол; дети восхищенно смотрели на него. – Джо Фарнсуорт. Он был шерифом еще пару дней назад.

– А что случилось? – спросила Кейт. Тодд искоса посмотрел на нее, показывая, что у него есть догадки на этот счет.

– Не говори об этом здесь, Талли, – сказала Молли, прежде чем мужчина успел открыть рот. – Если хочешь рассказывать страшилки, делай это наверху.

– Отличная идея, – сказал Талли и, захватив бутылку виски, развернулся к двери. Кивнул Тодду и Кейт, чтобы не отставали, а затем взглянул на детей и предупредил: – Не ешьте батончики сразу, ясно? Оставьте немного на потом.

Пока Тодд и Кейт шли за ним по верхнему коридору, Талли рассказал, что случилось с шерифом Фарнсуортом.

– Мы пытались передать сигнал бедствия по воздуху, – сказал он. – Конечно, телефонные линии накрылись, электричество тоже, вот мы и решили соорудить что-то вроде радиовещательной антенны на крыше соседнего здания – пожарной части. Она выше, чем офис шерифа, так что пришлось выйти наружу. Джо и Брюс – он был одним из помощников Джо – подумали, что смогут как-то присобачить свои рации к антенне. Мы хотели связаться с Бикервиллем – это ближайший к нам город в шестидесяти милях к западу. Я вызвался подняться на крышу и закрепить антенну, но Джо меня осадил. Сказал, что все еще шериф и сам со всем разберется. Так он и сделал: поднялся туда и установил антенну. – Талли снова отхлебнул виски и продолжил: – Они появились из ниоткуда и унесли его с крыши.

Тодд представил, каково это – видеть, что одна из этих тварей исчезает с человеком во тьме. Он вспомнил о Нэн Уилкинсон, пробившей витражи на крыше церкви.

– Это ужасно, – сказала Кейт.

– Джо был крутым засранцем. Мы вместе учились в средней школе.

– Так вы опробовали рации? – спросил Тодд. – Получилось с кем-нибудь связаться?

– Нет. Видимо, те облака, что висят над городом, глушат сигналы. Ничего не выходит наружу, ничего не попадает внутрь. Мы с Брюсом так думаем.

Они оказались перед дверью со стеклянным окошком, закрытым жалюзи. Тусклый голубоватый свет, похожий на мерцание телевизионного экрана, просачивался в щелочки между пластинами. Талли постучал дважды, а потом распахнул дверь, и они вошли в кабинет.

Он был забит металлическими полками, ломившимися от компьютерных запчастей. Голубоватый свет

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма08 апрель 19:27 Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или... Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
  2. Гость Наталья Гость Наталья08 апрель 16:33 Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ... Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
  3. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
Все комметарии
Новое в блоге