История пиццы. Из Неаполя в Голливуд - Лука Чезари
Книгу История пиццы. Из Неаполя в Голливуд - Лука Чезари читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
317
Trow’s New York City directory. New York: Trow directory printing and book binding company, Vol. CVII (1894). s. v. «Albani».
318
Полную историю нью-йоркских пиццерий, а также сведения о Филиппо Милоне и Дженнаро Ломбарди см. на сайте Питера Регаса pizzahistorybook.com (дата обращения: 2 февраля 2022 года), где опубликовано значительное количество архивных документов, позволяющих восстановить историю первых американских пиццерий.
319
New York Times. July 12, 1903.
320
New York Tribune. December 6, 1903.
321
Одно из первых упоминаний блюда типа «salsicce con peperoni» в Италии встречается в Almanacco italiano, piccola enciclopedia popolare della vita pratica e annuario diplomatico amministrativo e statistico, Firenze: Bemporad, 1904. P. 375 («Basilicata»). Название же «pepperoni», обозначающее колбасу в США, по-видимому, стало употребляться примерно в 1910‑е годы, хотя в некоторых случаях встречается и выражение «mortadella pepperon» (Nathan Myhrvold e Francisco Migoya. Modernist pizza. Cit. Vol. I. P. 52).
322
«Ever eaten pizze cavuie or tried tarallucci?» // The Sun (New York, NY). June 18, 1905.
323
Ibid.
324
Pizze cavuie справедливо переведено на английский как hot cake, поскольку в неаполитанском диалекте оно и означает «горячие пиццы». Это подтверждается и вторым материалом, опубликованным в The Pittsburgh Press от 10 апреля 1908 года, где данное выражение встречается в формах Pizze cavue и Pizze cavule (ударение падает на «a»).
325
«Ever eaten pizze cavuie or tried tarallucci?». Cit.
326
Nathan Myhrvold e Francisco Migoya. Modernist pizza. Cit. Vol. I. P. 44.
327
Liliana Barela (ed.). Pizzerías de valor patrimonial de Buenos Aires. Buenos Aires: Dirección General Patrimonio e Instituto Histórico, 2008. P. 32 e ss.
328
Генуэзский соус (итал. sugo alla genovese) – итальянский соус из мяса и лука, характерный для Неаполя и итальянского региона Кампания. – Прим. пер.
329
См., например, описание: Eduardo De Filippo. Sabato, domenica e lunedì. Torino: Einaudi, 1966. Первое представление состоялось в 1959 году. Полную историю ragù e genovese см.: Luca Cesari. Storia della pasta in dieci piatti. Cit. P. 215–220.
330
San Francisco Chronicle. February 14, 1932.
331
Крепленое десертное вино, производимое в окрестностях города Марсала на западе Сицилии. – Прим. пер.
332
The Los Angeles Times. October 8, 1939.
333
Статья была напечатана в десятках газет, среди которых The Monroe News‑Star (Monroe, Louisiana) от 19 января 1941 года.
334
Henrietta Louisa Lear. Maigre Cookery. London: Rivingtons, 1884. P. 84.
335
В то время в Соединенных Штатах насчитывалось около 150 газет и журналов на итальянском языке, предназначенных для соотечественников-эмигрантов. Они сочетали новости из Америки с известиями из Италии. Некоторые крупные издания – L’ Eco d’Italia, Il Progresso Italo-Americano, L’ Italo Americano, L’ Opinione, Questione Sociale и La Libertà – были связаны с большими эмигрантскими общинами, которым предоставляли разную полезную информацию. Но прежде всего способствовали сохранению ценностей родины.
336
L’ Italia (San Francisco, California). 15 maggio 1909.
337
L’ Italia (San Francisco, California). 31 dicembre 1909.
338
L’ Italia (San Francisco, California). 28 settembre 1909.
339
Приведем лишь несколько примеров: Daily Chronicle (January 21, 1935), The Owosso Argus-Press (January 9, 1935), The Leader-Post (January 4, 1935), The Waterbury Democrat (January 9, 1935), The Pittsburgh Press (January 9, 1935), The Indianapolis Times (March 8, 1935).
340
Буквально «celery pepper and parsley pepper».
341
Речь идет о pie crust – чрезвычайно распространенной в Америке основе для пирогов, представляющей собой тесто бризе или песочное тесто, приготовленное из муки, масла (в разных пропорциях), соли, воды или других жидкостей и, при необходимости, сахара, в зависимости от рецепта.
342
San Francisco Chronicle. August 1, 1947. В этом конкретном рецепте «пицца» приготовлена с начинкой из luncheon meat (то есть консервированного мяса, похожего на продукты знаменитой торговой марки SPAM), ломтиков сыра и острого соуса.
343
The Meriden Daily Journal. April 8, 1948; Eugene Register‑Guard. October 12, 1950.
344
Daily News (New York, NY). August 28, 1942.
345
Chicago Tribune (Chicago, IL). October 17, 1939.
346
Такие бренды, как Swiftning, Pillsbury, Presto и Appian Way, ознаменовали коммерческий успех этих готовых смесей.
347
Specialità culinarie italiane: 137 tested recipes of famous Italian foods. Boston, Mass.: North Bennet Street Industrial School, [1936]. P. 48.
348
New York Times. January 25, 1995.
349
Ian Macallen. Red sauce. How Italian food became American. Lanham, Boulder, New York, London: Rowan & Littlefield, 2022.
350
Nathan Myhrvold e Francisco Migoya. Modernist pizza. Cit. Vol. I. P. 58. В 1950‑е годы появляются объявления о продаже «замороженной полуготовой пиццы» (frozen half baked pizza), которую можно было купить в местных бакалейных магазинах или даже прямо в пиццериях (Lewiston Evening Journal, January 21, 1957).
351
Nathan Myhrvold e Francisco Migoya. Modernist pizza. Cit. Vol. I. P. 37.
352
L’ Italia (San Francisco, CA). Пиццерия «Pizzeria Napoletana» рекламировалась через различные объявления, начиная с 19 сентября 1908 года.
353
Рекламная вставка в Il risorgimento italiano в Мэриленде, от 9 июня 1923 года.
354
Chicago Tribune (Chicago, IL). October 17, 1939.
355
The New York Age (New York, NY). January 23, 1932.
356
ghostsofdc.org/2012/09/19/washington‑pizza‑history/ (дата обращения: 15 февраля 2022 года).
357
amtrustfinancial.com/blog/small‑business/iconic‑los‑angeles‑pizza‑shop‑patsy‑damores‑pizza
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна05 июль 22:24
Спасибо за книгу. Сразу и до конца! Бесплатно...
Охота на жену - Юлия Гетта
-
Ас05 июль 22:05
Раздражает, читаешь как пьесу. Все глаголы в настоящем времени, очень мало прилагательных, причастных оборотов ,наречий....
Мара и Морок - Лия Арден
-
Гость Татьяна04 июль 09:58
Средненько. Особого и сюжета нет. Рубленно. То отчим, то мама биологическая, то наркотики у брата.... ...
Только с ним - Адалин Черно
