KnigkinDom.org» » »📕 Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин

Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин

Книгу Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 155
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="v">А мне еще сильнее хочется.

В свое время это подметил переведший 130-й сонет Михаил Абрамов.

Отрывки из трагедий Уильяма Шекспира

Монолог Ричарда из «Ричарда Третьего»

Действие I. Сцена I

Лондонская улица.

Входит Ричард, граф Глостер.

Ричард

Наконец-то досадная зима

под солнцем Йорка стала славным летом.

Черневшие над нашим домом тучи

схоронены в глубинах океана.

Венки победы обхватили лбы,

и наши помятые доспехи

на памятники приспособят.

И ждут веселые свиданья вместо жестких стычек.

Свирепый марш сменился резвым танцем.

Угрюмые морщины разгладил бог войны —

ему не нужен конь в броне с шипами,

чтобы стращать пугливого врага,

в покоях дамских он отплясывает лихо

под сладострастные восторги лютни.

Да только я не приспособлен для таких забав,

мне зеркала не соблазнить,

штамповка грубая – мне не хватает стати

перед распутницею легконогой красоваться.

Я лишь обрезок от полноразмерного изделья,

обжуленный обманщицей-природой,

весь скособочен, недоделан

и выброшен до срока во вздохнувший тяжко мир.

Едва наполовину свинчен —

хромающий, немодного фасона —

собаки лают на меня, когда я ковыляю мимо.

Как скоротать мне время в эту пору

слащавых песенок?

Разглядывать на солнце свою тень,

ее уродства воспевая?

А значит, раз из меня любовник никудышний,

и мне не просвистать в веселье златые эти дни,

я обречен стать негодяем.

Я ненавижу нынешние праздные утехи,

я закрутил опасную интригу

из клеветы, фантазий и пророчеств спьяну,

и насмерть рассорил братца Кларенса и короля.

И ежели король наш Эдвард

настолько тверд и держит слово,

насколько сам я хлипок, коварен и фальшив,

то Кларенс сегодня угодит в тюрьму

из-за пророчества, что буква Г – начало имени того,

кто Эдварда наследников убьет.

А ну-ка, мысли, ныряйте быстро в душу —

сюда идет брат Кларенс.

Монолог Макбета из трагедии «Макбет»

Действие 5, сцена 5

Сейтон

Государь, королева мертва.

Макбет

Ну, что бы ей не умереть чуть позже?

Куда уместней стали б и твои слова.

Ох, эти завтра, завтра, завтра —

тихохонько досеменят, дошаркают

к слогам последним в описи времен.

А все вчера подсвечивают дуракам

дорогу к пыльной смерти.

Как быстро догорела ты, свеча!

Жизнь – лишь театр теней,

плохой актер, что важничает или мечется по сцене,

а доиграет роль, и больше о нем никто не вспомнит.

Жизнь – это байка, рассказанная идиотом,

которую переполняют бессмысленные шум и ярость.

Этот монолог Макбета, что называется, разобран на цитаты. Фразы из него в качестве названий своих произведений использовали Роберт Фрост, Курт Воннегут и другие англоязычные авторы. Пожалуй, самая известная у нас цитата – это название романа У. Фолкнера «The sound and the fury». У Шекспира эти слова содержатся в предпоследней строке монолога.

На русском роман впервые был опубликован в 1973 году в переводе Осии Сороки. Именно ему принадлежит название «Шум и ярость», которое хорошо увязано со смысловым рядом монолога Макбета. Заметим, что в переводе Ирины Гуровой (он был закончен в 1970 году, но вышел лишь в 2001-м) название романа переведено как «Звук и ярость», что, на мой взгляд, хуже увязывается с монологом Макбета, поскольку звук понятие нейтральное и менее близко, чем шум, соотносится с идиотом.

Показательно, что в русских переводах «Макбета», появившихся до выхода на русском романа Фолкнера – в переводе С. М. Соловьева (1934), А. Радловой (1939), М. Лозинского (1949), Б. Пастернака (1951), Ю. Корнеева (1960) – в указанном монологе слово шум и слово ярость вместе не встречаются. А вот в переводах «Макбета», сделанных после выхода на русском романа Фолкнера, – В. Рапопорта (2000), В. Гандельсмана (2010), А. Чернова (2015) – в монологе присутствует сочетание ярости и шума. То есть последние три переводчика, использовали, если можно так выразиться, обратное цитирование – процитировали в своем переводе «Макбета» русское название романа Фолкнера, не упустив возможность показать русскому читателю связь между этими двумя произведениями.

Однако все вышеуказанные русские переводчики «Макбета» не обратили внимания на то, что в приведенном отрывке присутствует цитата из диалога Платона «Государство», а именно life’s but a walking shadow. В 7-й книге этого диалога содержится т. н. аллегория о пещере: «Представь, что люди находятся как бы в подземном жилище наподобие пещеры… Люди обращены спиной к свету, исходящему от огня, который горит далеко в вышине, а между огнем и узниками проходит верхняя дорога, огражденная, представь, невысокой стеной, вроде той ширмы, за которой фокусники помещают своих помощников, когда поверх ширмы показывают кукол… за этой стеной другие люди несут различную утварь, держа ее так, что она видна поверх стены; проносят они и статуи, и всяческие изображения живых существ, сделанные из камня и дерева. При этом, как водится, одни из несущих разговаривают, другие молчат… разве находясь в таком положении, люди что-нибудь видят, свое ли или чужое, кроме теней, отбрасываемых огнем на расположенную перед ними стену пещеры?… все, что бы ни произнес любой из проходящих мимо, думаешь ты, они приписали бы эти звуки чему-нибудь иному, а не проходящей тени?» (перевод А.Егунова).

Так вот она, walking shadow Шекспира – проходящая тень. Причем увязана она в монологе, как и у Платона, с представлением, спектаклем. Увидеть эту аналогию, на мой взгляд, не сложно. Ведь рассказ о пещере теней – один из самых известных у Платона. Эту цитату из Платона в монологе Макбета отметил, в частности, Лео Раух (Leo Rauch) в работе «Художественные образы и аллегории в философии» (Rauch L. (1994) Imagery and Allegory in Philosophy. In: Tymieniecka AT. (eds) Allegory Revisited. Analecta Husserliana (The Yearbook of Phenomenological Research), vol 41. Springer, Dordrecht).

Дж. Р. Р. Толкин

Хоббит или Туда и назад

Внучке Варе посвящает переводчик свою работу

Перевод Андрея Пустогарова с его же комментариями и статьями

Реализм Толкина

Вместо предисловия

Создатель «Хоббита» и «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкин отнюдь не

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 155
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость ghonius858 Гость ghonius85801 июнь 19:35 Помощь в оформлении водительских прав любой категории. Работаем быстро, конфиденциально и с индивидуальным подходом к каждому.... Нечаев Радион, Вторкин Евгений – Букашка
  2. Гость ghonius858 Гость ghonius85831 май 18:26 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю... Летняя практика Элсины Грейзен. Книга 2: Спросите демона - Алла Анатольевна Гореликова
  3. Гость ghonius858 Гость ghonius85830 май 11:49 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю... Опасная красота - Джей Ти Джессинжер
Все комметарии
Новое в блоге