Проклятие Ведуньи - Лорд Дансени
Книгу Проклятие Ведуньи - Лорд Дансени читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
«Глас народа – глас Божий» (лат.).
4
Иаков II Стюарт (1633–1701) – сын Карла I, король Англии, Шотландии и Ирландии, последний британский король-католик, был свергнут в результате «Славной революции» 1688 г. и бежал во Францию, где Людовик XIV предоставил в его распоряжение Сен-Жерменский дворец.
5
Речь идет о дроби с английской маркировкой «В» (4,32 мм) для охоты на крупную птицу (лебедь, гусь, дрофа); наиболее близкое соответствие по российским таблицам – дробь № 2 (4,25 мм).
6
Не совсем точная цитата из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона «Дочь садовника» (1842).
7
Тир-нан-Ог (ирл. Tír na nÓg, букв. «Земля Юных», или Tír na hÓige, «Земля Юности»; др. – ирл. Tír inna n-Óc, на шотландском гэльском – Tìr nan Òg) – в кельтской мифологии потусторонний мир или, возможно, некая его часть. Это земля вечной молодости, над которой не властны старость и смерть, где нет голода, недугов и боли; место жительства Племен богини Дану.
8
Ирландское Свободное государство – государство-доминион, созданное в 1921 г. в соответствии с Англо-ирландским договором; прекратило существование в 1937 г.
9
«Килдар-стрит» – закрытый клуб в Дублине, основан в 1782 г. на Килдар-стрит.
10
«Ирландский почтовый» – фирменный поезд, курсировал от лондонского вокзала Юстон по маршруту вдоль Западного побережья и побережья Северного Уэльса до Холихеда в 1848–2002 гг., стыкуясь с паромом до Дублина. После 2002 г. фирменное название уже не использовалось, хотя маршрут сохранился.
11
В русскоязычной традиции имена королей и прелатов принято латинизировать: таким образом, имена, которые в случае простых смертных передаются как Джеймс и Чарльз, применительно к королям передаются как Иаков и Карл (поэтому если принц, то Чарли, если король – то Карл).
12
Карл I (1600–1649) – король Англии, Шотландии и Ирландии, из династии Стюартов; казнен во время Английской буржуазной революции. Иаков II – его второй сын (см. с. 1031). Молодой претендент, он же Красавчик Принц Чарли – Карл Эдуард Людовик Иоанн Сильвестр Мария Казимир Стюарт (1720–1788), внук Иакова II, претендовал на английский и шотландский престолы в 1766–1788 гг. как Карл III Английский и VIII Шотландский; стал популярным героем шотландского фольклора.
13
Вальдшнеп – обладатель единственного в своем роде пера, именуемого «живописным»: это упругое и тонкое перышко длиной чуть больше двух сантиметров, клиновидной формы с заостренным концом, находится на сгибе крыла; на первый взгляд оно почти незаметно, но при внимательном осмотре бросается в глаза своей необычной формой. Используется в живописи для самых тонких работ.
14
«Гранд-нэшнл» (букв. «Великие национальные [скачки]») – крупнейшие ежегодные скачки с препятствиями, проводятся весной на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля; дистанция 7,2 км.
15
Хлебные законы – законы о пошлине на ввозимое зерно, введенные для защиты английских фермеров от конкуренции с более дешевым иностранным зерном; действовали в 1815–1846 гг.
16
КИП – Королевская ирландская полиция, существовала в 1822–1922 гг.
17
То есть к так называемой колоде для порки: в Итоне телесные наказания широко применялись вплоть до 1980-х гг.
18
Во многих английских частных школах, в том числе и в Итоне, по традиции держат своры гончих для обучения подрастающих джентльменов искусству охоты.
19
Перев. Р. Облонской.
20
Ирландский лось, или большерогий олень (широкорогий олень, гигантский олень), – вымершее парнокопытное млекопитающее из рода гигантских оленей; жил в плейстоцене и раннем голоцене (2,5 млн – 11 тыс. лет назад).
21
Шестой класс – это стандартный последний класс обучения в английских частных школах (в 11 лет начинают со второго класса и постепенно доходят до шестого, выпускного).
22
«Мир сцены» (1889) английского писателя-юмориста Джерома К. Джерома (1859–1927) – сборник из 14 коротких сатирических эссе («Герой», «Героиня», «Ребенок», «Детектив», «Почтенный старик» и т. д.), обыгрывающих условности и клише театра.
23
Сет Пексниф – персонаж романа Ч. Диккенса «Мартин Чезлвит» (1844), самодовольный лицемер и ханжа; содержит пансион, где молодые люди якобы обучаются у него архитектуре; на самом же деле присваивает проекты своих подопечных себе. Его имя в английском языке стало нарицательным.
24
Лига Наций – международная организация, основанная в 1919 г.; состояла из трех основных органов (Ассамблея, Совет и Секретариат); преследовала целью предотвращение военных конфликтов, разоружение, обеспечение коллективной безопасности, борьбу с рабством и проституцией, улучшение качества жизни на планете в целом. Прекратила существование в 1946 г., после учреждения ООН.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
X.06 январь 11:58
В пространстве современной русскоязычной прозы «сибирский текст», или, выражаясь современным термином и тем самым заметно...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
-
Гость Лариса02 январь 19:37
Очень зацепил стиль изложения! Но суть и значимость произведения сошла на нет! Больше не читаю...
Новейший Завет. Книга I - Алексей Брусницын
-
Андрей02 январь 14:29
Книга как всегда прекрасна, но очень уж коротка......
Шайтан Иван 9 - Эдуард Тен
