Цвет из иных времен - Майкл Ши
Книгу Цвет из иных времен - Майкл Ши читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый вошедший офицер в бронежилете с девятимиллиметровым пистолетом наготове увидел голого, залитого кровью Рода; тот поднялся, пошатываясь после чудовищной трапезы из человеческой плоти, и бросился на офицера, оскалив клыки и рыча. Три пули, всаженные в лоб преступника, все заинтересованные стороны посчитали актом милосердия.
Фастфуд
(перевод Анастасии Колесовой)
Густой черный дым валит от горящих куч мусора, усеивающих развороченную землю, вздымается над серо-зеленой стеной пережеванного тропического леса, устремляется ввысь черными столбами, распадается на клочки и растворяется в белых облаках, верхушки которых срезают ветра тропопаузы, отчего тучи становятся похожи на гигантские наковальни.
Два крупных бульдозера с шинами высотой в одноэтажный дом припаркованы отвал к отвалу неподалеку от стены тропического леса. На бревне возле машин сидят Вик и Генри; в плотном, пропитанным потом полуденном воздухе они перекусывают холодным пивом. На фоне окрашенных в кричаще-оранжевый бульдозеров парочка походит на мираж, трепещущий отблеск волшебного, грозящего вот-вот растаять.
– А вот и Хиваро, – говорит Вик. Он указывает банкой пива в сторону невысокого смуглого мужчины, вышедшего из леса, – он худощав, мускулист и почти не одет. Улыбка Вика меркнет, когда он видит, что мужчина несет в руках нечто крупное и черное, словно бы обгоревшее.
Индеец подходит ближе, и на его смуглой груди, руках, а также на мрачном лице проступают фиолетовые рубцы от татуировок; теперь оба американца понимают, что в руках у него – обугленная туша животного, попавшего в горящую растительность, выкорчеванную техникой.
Генри вскакивает на ноги, допивает пиво и бросает банку.
– Ты еще спрашиваешь, зачем пить, – смеется он. – Пиво до мочевого пузыря не доходит, сразу из кожи сочится.
Генри забирается на свой бульдозер и дает задний ход. Сгоревшее животное – проблема Вика, пусть сам с ней и разбирается; все-таки безмолвный индеец – питомец Вика, а не Генри. Вик прозвал его «Хиваро», присматривал за ним, делился пивом, развлекался, толкая немногословному дикарю монологи, словно они состояли в комическом дуэте, и подшучивал: «„Майти Бургер“ – это прогресс, Хивви! Можешь двинуть в Штаты, к ним устроиться! Кепку на голову и верти котлетки, а?»
Вик наблюдает за приближением Хиваро, отмечает грубую, словно кору, кожу аборигена, и думает, что индеец – часть тропического леса, сделан из того же, из чего состоит сплетение листьев, веточек и побегов за его спиной. Кожа у индейца медного лиственного оттенка, блестит, как жесткая кутикула жука или шкура неспешного питона. Теперь Вик различает и обгоревшую тушу в руках – большая кошка, ягуар; скорченная морда похожа на черную скульптуру, абстрактную и дьявольскую.
Вот Хиваро уже стоит перед ним и кладет тушу на землю. Хоть Вик сидит, а индеец стоит, глаза их почти на одном уровне. Вик видит, как Хиваро слабо улыбается – впервые за все время знакомства. А затем индеец произносит глубоким и мягким голосом на идеальном английском:
– Есть у меня кое-что на продажу. Из чистого золота.
– Так ты говоришь! Еще и по-английски!
Вику вдруг кажется, что ему все снится. А потому он ждет, приоткрыв рот, – безмятежно, уверенно, – веря, что смысл странностей – сгоревшего ягуара, ровного, совершенного голоса – вскоре станет явным.
Хиваро улыбается и протягивает ему крупное золотое кольцо, украшенное симпатичными, замысловатыми туземными письменами.
– Попробуй. Оно дарует прозрение. Примерь.
Индеец кладет кольцо в ладонь Вика.
– Черт, – рассеянно произносит тот. – Раз ты так хорошо говоришь по-английски, чего раньше?..
Кольцо отвлекает его внимание; ладонь Вика слегка вздрагивает от тяжести. Золото настолько чистое, что кажется, будто на коже остается темно-желтая пыльца атомов. Его пальцу не терпится окольцеваться плотной массой. И Вик надевает кольцо.
Тело встряхивает – он оказывается с противоположной стороны от ягуара. Сама кошка больше не обгоревшая туша, а живой зверь – стоит и глядит на него снизу вверх топазовыми вертикалями зрачков.
Вик переводит взгляд на руку, но кольца на ней нет, и рука эта не его – маленькая, шишковатая и темная. А напротив, лицом к нему, по другую сторону ягуара, стоит он сам, на пальце – кольцо, которое он только что надел. Вик с ужасом видит, как сам открывает рот и говорит медленным, звучным тембром Хиваро:
– Боюсь, молодой человек, я вас обманул, и вам придется бессрочно побыть в моем теле. Ваше я заимствую и немедленно ухожу по одному важному делу. Я оседлаю ваш землеройный аппарат и устрою невероятно дорогостоящую аварию, которая погубит как машину вашего друга, так и вашу собственную. Из-за чего меня уволят и вернут в Соединенные Штаты. Послушай. В чаще, куда вы направитесь, чтобы выжить, надо научиться преданно заботиться о живых существах, делящих с вами лес. Надеюсь, у вас все получится, ведь я очень привязался к этому телу, а вот ваше нечисто и захудало. Ягуар отведет вас в лес. Она умерла жуткой смертью из-за ваших сожжений. Она примет вас, но защищать не станет, так что будьте начеку. Удачи.
Ягуар касается боком руки аборигена, и темные пальцы цепляются за мех. Зверь направляется к стене джунглей, и жилистое тело шагает следом – скованно, то и дело спотыкаясь, с неуклюжестью, не присущей аборигенам. Вик не способен возразить – даже не может повернуть голову, чтобы оглянуться. Он подходит к краю леса. Кожу обволакивает влажность, а хор запахов и звуков пробуждает тревожное предчувствие и вызывает смутные атавистические воспоминания. Стволы в сотню футов – сочащиеся колонны с навесом из щебетанья птиц – обступают его. Ягуар ведет все дальше, и он слышит далекий гул заведенного двигателя бульдозера. Вскоре раздается грохот, смутный раскат от столкновения стальных гигантов.
В одной из точек «Майти Бургер», в самом конце прилавка, где стоит табличка ТРЕБУЮТСЯ РАБОТНИКИ, «Вик» вручает Фреду Босли заполненное заявление о приеме на работу. Фред – долговязый подросток, серьезный, приветливый, немногословный.
– Водил бульдозер в Бразилии. Ого, интересненько!
Вид у Вика спокойный, дельный – что для парня лет двадцати с небольшим необычно.
– Я непреднамеренно уничтожил две крупнейшие землеройные машины компании.
– В смысле – разбил? Обалдеть!
– Меня уволили и сообщили, что из-за меня им придется повысить страховые взносы более чем на сто тысяч долларов в год. Меня мучает совесть. Я
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
