Лисьи чары. Монахи-волшебники - Пу Сунлин
Книгу Лисьи чары. Монахи-волшебники - Пу Сунлин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
255
То есть когда наступит час и раскроются двери сановникам, ждущим аудиенции у государя.
256
Святой древнего даосского предания, ушедший в горы Куньлунь и поселившийся там в чертогах Си-ванму.
257
Обычный смысл выражения «два неба» совершенно положительный: небо природное и небо – благодеяние человека. Здесь этого смысла, конечно, нет.
258
То есть сделать бессмертными всех членов семьи. Рассказывается, что один бессмертный вознесся в небо со всей семьей и только повозки и занавеси упали обратно на землю.
259
Женам и особенно матерям китайских сановников издавна присваивались жалуемые государем почетные титулы, которые восходили и нисходили не менее сложной иерархией, нежели мужские чины.
260
Ее приносил сам император или же посылал своих сановников. Пять гор – Северная, Южная, Восточная, Западная и Центральная – почитались священными хранительницами счастья государства и династии.
261
Известна страсть китайцев к парным предметам – вазам, мебели, даже часам. Считается особенно тонким сделать рисунок на предмете так, чтобы он давал симметричную антитезу.
262
Шарада заключалась в следующем: знак линь состоит из двух частей, читаемых, с известной натяжкой, одна – ван, другая – линь, что могло быть принято за фамилию Ван и имя Линь.
263
То есть нечистая сила.
264
Главный город Шаньдунской губернии.
265
Где жил даос.
266
Перефразировка выражения из оды поэта Лю Юй-си (VII–IX вв.) умершей жене:
Да! Лежит во прахе лютня дорогая,
И распущены все струны на колках.
Да! Упала яшмой крытая терраса,
И пусты уже зеркальные шкафы!
267
Буддийский монах не должен своим посохом касаться земли. Поэтому дома он его вешает на стену, а во время ходьбы размахивает им. Таков строгий ритуал буддистов.
268
Вежливо-самоуничижительное выражение для понятия «быть женой», ведущее начало с давних времен, когда великому ханьскому императору (III в. до н. э.) будущий тесть говорил: «У вашего верноподданного, государь, есть молодая дочь, которую я хочу сделать вашей служанкой с метлой и сорным коробом».
269
Приблизительная передача санскритского слова «вихара» – храм отшельника.
270
Передача санскритского слова «лаяна» – место покоя и отдыха, то есть название буддийского храма.
271
То есть на пространстве, какое полагается по ритуалу для кельи монаха.
272
Поэтический эпитет бамбука, которому посвящены одни из лучших страниц китайской поэзии.
273
Буддийский храм созерцания (чань).
274
В китайском разговорном языке даже самое слово «змея» под давлением табу, страха и, вероятно, древнего тотемизма исчезло, заменясь словом «длинный червь».
275
Девятое число девятой луны – праздник глубокой осени и прекрасной хризантемы. По традиции, идущей из древности, в этот день выезжают из города в открытые места, стараясь забраться повыше в горы.
276
В знак принадлежности к знати.
277
Ляо Чжай согласно литературному обычаю любит называть местности их древними именами. Цинь – это губерния Шэньси.
278
То есть даоса. Самое слово «даос» заимствовано русскими писателями о Китае (как и названия Пекин, Нанкин) от иностранцев, пишущих taosse (вместо русского дао-ши). «Человек дао», то есть служитель дао, объятый дао человек, – одно из литературных наименований даосского монаха.
279
Буддийская практика созерцания требует, чтобы ноги были перекрещены и вывернуты подошвами вверх.
280
Племянница; Ляо Чжай берет выражение из классической книги об обрядах.
281
Всего-навсего самоуничижительная форма вежливости.
282
То есть посватать и женить. Ляо Чжай пользуется выражением, заимствованным из исторического повествования (из древней книги «Го юй» – «Речи царств»).
283
Вежливая форма отказа.
284
То есть в отставку. Ляо Чжай пользуется одним из многочисленных выражений, означающих удаление от дел и «возвращение к полям» и т. д.
285
То есть пятнадцати лет.
286
В данном случае Ляо Чжай, повинуясь литературному обыкновению, заимствует слово, имеющее значение, которое необходимо для контекста, вместе с простым междометием. В тексте, откуда это заимствуется (ода «Шицзина»), стоит:
Ах, жалко! Ах, ничтожно!
Почему не идти домой?
287
Проходит яркая весна, и наступает однообразное лето – тема самая излюбленная в китайской поэзии. Под этим заглавием с древних пор существовали стихи, являющиеся, таким образом, как бы вариантами некоей общей темы.
288
Что уходит весна.
289
Дикая яблоня.
290
То есть мои глаза, чистые, как воды осени.
291
Водяные, отмечающие особым звуком чередование часов.
292
То есть с двумя ночными часами.
293
Переводчик не берет на себя смелость передать соответственными ритмами и рифмами эти прихотливые стихи и, к сожалению, должен остановиться на простой прозаической, буквальной их передаче. Размер же этих стихов следующий: «Инь хэнь чэн чи, // Чжуань сы цзо сян, // Жи-жи вэй цин дянь дао. // Хайтан дай цзуй, // Янлю шан чунь, // Тун ши – и бань хуай бао» и т. д.
294
Брачные обычаи в древности требовали, чтобы от жениха явился сват или сваха с письмом, дающим о нем сведения и спрашивающим об имени, происхождении, годе, месяце, дне и часе рождения невесты, чтобы можно было, вручив все это гадателю, ждать его определенного решения.
295
На искалеченную в виде своеобразного треугольника ногу
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
-
Ма19 апрель 02:00
Роман прекрасный и интересный, книги данной серии о сильных гг и МММЖ. Сам роман эротический, но не лишен смысла и четкой...
Двор зверей - К. А. Найт
