KnigkinDom.org» » »📕 500 лет беспокойного соседства. Россия-Турция: игра продолжается - Иван Игоревич Стародубцев

500 лет беспокойного соседства. Россия-Турция: игра продолжается - Иван Игоревич Стародубцев

Книгу 500 лет беспокойного соседства. Россия-Турция: игра продолжается - Иван Игоревич Стародубцев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 62
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и населением тюркских народов за пределами стран ОТГ. В первую очередь – на территории Российской Федерации, да и на территории прочих государств, включая Китайскую Народную Республику и Республику Молдова. Оттого с самого начала сделаем оговорку, что здесь и далее, там, где мы упоминаем про «общие тюркские учебники», везде подразумеваем, что речь идет про учебники по версии Организации тюркских государств, изначально не подразумевающие 100 %-го охвата тюркских народов мира.

На момент написания данной книги учебник общей тюркской истории после XV века в Организации тюркских государств еще не согласован и не принят. То есть Россия на историческом горизонте еще в полный рост не появилась. В целом интерес нижеподписавшегося к «Общей тюркской истории (с XV века)», по версии ОТГ, оказался изрядно подогрет ознакомлением с прочими трудами Тюркской академии. В том числе с официально принятыми учебниками «География тюркского мира» и «Общая тюркская литература», которых мы чуть подробнее коснемся в Главе 8.

А пока же обратимся не к общим тюркским учебникам, а к обособленной турецкой истории. С чего же начинается турецкая родина в местных учебниках любого класса? Разумеется, начинается она с крупного изображения турецкого флага и текста гимна Турецкой Республики под ним, на первой же странице.

Кого-то это удивляет? Автора нисколько. Напротив, смотрится абсолютно логично и правильно. Как, допустим, органично в советские времена смотрелся советский герб и гимн на обложках ученических тетрадей.

Дабы проникнуться настроем турецких учеников, приведем ниже переведенный на русский язык отрывок из гимна Турецкой Республики. Полный перевод текста гимна Турецкой Республики (называется по-турецки «İstiklâl Marşi», или «Марш независимости») и пояснения к нему переводчика приводятся в Приложении 1. Заметим, что перевод был профессионально и специально выполнен[1] для книги по просьбе автора, столкнувшегося на просторах российского интернета со множеством вариантов не до конца удовлетворительного качества. Вслушаемся внимательно в слова турецкого гимна:

Не бойся, не погаснет этот алый стяг, плывущий в мареве рассвета,До тех пор, пока над моей Родиной будет теплиться хотя бы один очаг.Это – звезда моей нации, и она будет сиять;Стяг мой, и принадлежит только моему народу.Эй, привередливый полумесяц, прошу, не хмурь свой лик!Улыбнись моему героическому народу… что в нем за сила, что за мощь?Иначе в будущем не ждать тебе добра от крови, пролитой нами.Независимость – право моей нации, поклоняющейся Истинному Властелину миров!С тех пор как существует мир, я жил свободно, и буду продолжать так жить.Какой безумец посмеет заковать меня в цепи? Это невообразимо!Я подобен рычащему потоку – вздыблюсь, прорвусь за пределы,Одолею горы – мне не властны рубежи – я выйду за них!Раз уж границы Запада обнесены стеной-броней из стали,То моя граница – это грудь, наполненная верой.Пусть воет [враг], не бойся! Как может задушить такую веруМонстр с единственным уцелевшим зубом, имя которому – «цивилизация»?…Взвивайся и ты, как рассветы, о славный полумесяц;Пусть вся пролитая мною кровь станет священной!Во веки не исчезнуть тебе и моему народу:Свобода – право этого жившего свободой флага;Независимость – право моей нации, поклоняющейся истинному Властелину миров!

Автор текста – поэт Акиф Эрсой, музыка композитора Османа Зеки Унгера. Гимн принят Великим Национальным Собранием (Меджлисом) Турции 12 марта 1921 года, когда шла турецкая Война за независимость и до провозглашения Турецкой Республики оставалось еще 2 года.

Заметим, что никому за 100 лет существования Республики не пришло в голову заменять или поправлять гимн «в духе времени» – ни слова, ни музыку. Ни тем более брать альтернативную музыку и исполнять ее вообще без слов. Таких кунштюков Турция не демонстрировала. Таким образом, крылатое выражение «из песни слов не выкинешь» применительно к гимну сильно тянет на турецкое. Ведь, невзирая ни на какие исторические повороты и на очевидную смену международной обстановки, «монстр» по имени «цивилизация» со своим «единственным уцелевшим зубом», наседающий на турок с Запада, по-прежнему в центре гимна Турецкой Республики.

Хотя, напомним, Турецкая Республика, провозглашенная в 1923 году, в результате своей 100-летней истории оказалась тесно интегрирована в отношения именно с Западом. В экономическом смысле – образовав Таможенный союз с Европейским союзом, а в военно-политическом смысле – являясь важным членом НАТО со второй по численности, после американской, армией в Альянсе. И, казалось бы, можно подумать о внесении «актуальных правок». Ну, допустим, чтобы «западных гусей не дразнить». Ан нет, ни у кого в Турции на такое рука не поднялась. Гимн, равно как и флаг, – неприкосновенны, ибо несут в себе ДНК страны. Они являются тем корнем, из которого страна произрастает. А выросло турецкое государство на противостоянии с западными интервентами, и этого факта не изменишь.

Тут, кстати, мимолетом проскакивает занятная мысль: а не стоит ли поискать предпосылки для продолжающего свое существование в Турции бытового антизападничества и в гимне страны, который все ее граждане много и с удовольствием поют? Вообще говоря, очень даже и не исключен эффект такого своего рода программирования турецкого сознания на продолжение национальной борьбы за независимость против западного империализма.

Кстати, про независимость Турции в условиях XXI века – это отнюдь не фигура речи. Про необходимость продолжения турецкой борьбы за независимость, пусть и не вооруженной, но на политическом и на экономическом уровне, с целью достижения подлинного суверенитета от Запада регулярно высказываются нынешние турецкие политики, включая лично президента Реджепа Тайипа Эрдогана. И это та тема, к которой мы, по тексту книги, будем регулярно возвращаться.

Так что, с турецкой точки зрения, очень даже актуален гимн столетней давности и в наши дни. И никто не собирается вырывать из текста гимна «монстра с единственным уцелевшим зубом».

За гимном в турецких учебниках истории – обращение к грядущим поколениям со стороны Мустафы Кемаля Ататюрка: «О, турецкая молодежь! Ваша первая обязанность – вечно сохранять и защищать независимость Турции и Турецкую Республику. Это – единственная основа вашего существования и будущего. Эта основа – ваше самое драгоценное сокровище. Даже в будущем найдутся недоброжелатели, как местные, так и иностранные, которые захотят лишить вас этого сокровища. Если однажды вы будете вынуждены защищать свою независимость и свою республику, вы не подумаете о возможностях и обстоятельствах ситуации, в которой вы окажетесь, прежде чем приступить к исполнению своего долга! Эти возможности и обстоятельства могут проявиться весьма неблагоприятным образом. Враги, которые нападут на вашу независимость и вашу республику, могут оказаться агентами беспрецедентной в мире победы. Силой и обманом все крепости вашей любимой родины могут быть захвачены, все ее верфи заняты, все ее армии рассеяны, и каждый уголок страны может быть фактически занят. Более болезненно и серьезно, чем все эти обстоятельства, те, кто удерживает власть внутри страны, могут ошибаться, быть

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 62
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
  2. Гость читатель Гость читатель05 апрель 12:31 Долбодятлтво........... Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
  3. Magda Magda05 апрель 04:26 Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок.... Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
Все комметарии
Новое в блоге