KnigkinDom.org» » »📕 Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Николай Александрович Каланов

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Николай Александрович Каланов

Книгу Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Николай Александрович Каланов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 49
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
крысы бегут с тонущего корабля, предатели покидают друзей в трудную минуту

rat race замешательство, паника, суета

rat’s tail см. tail

rattle

to be in the rattle быть в списке нарушителей дисциплины; подвергнуться наказанию линьками

reasons in writings объяснительная записка

reckoning

Dutch reckoning см. Dutch

to be astern of one’s reckoning быть позади своего счислимого места на карте

▶ просчитаться в чем-либо; отстать от событий современности, прозевать

to be out (или of) one’s reckoning сбиться в своем счислении пути

▶ ошибиться в расчетах, просчитаться

to keep the reckoning вести счисление

to run ahead of one’s reckoning оказаться впереди своего счислимого места на карте

▶ просчитаться, опередить события; подвергнуть себя риску

reef

Irishman (или Spanish) reef завязанная узлом верхняя часть кливера

to let out a reef «отдать риф», «раздернуть риф», увеличить скорость

▶ расстегнуть бушлат, пиджак или жилет

to take in a reef «взять риф у паруса», «зарифить парус» (уменьшить его площадь)

▶ действовать более осторожно

to reef sail «зарифить парус», «взять риф у паруса»

▶ принять меры предосторожности, действовать более осторожно; затянуть потуже пояс

to carry on without reefing продолжать идти, не беря рифов

▶ продолжать следовать, не снижая скорости

reefer судно-режрижератор; холодильный трюм; матросская шерстяная куртка синего цвета

rib

to polish one’s ribs «полировать свои ребра», прижимать локти к ребрам во время гребли, грести не за счет силы рук, а за счет откидывания корпуса назад, упираясь ногами

ribbon сокр. от Blue Ribbon London Dry Gin (марка джина) джин

ride

to have a ride «прокатиться», совершить рейс, не неся вахт

to ride a post last штормовать, положив нижние реи на поручни

to ride a man down like the maintack «заездить матроса, как грота-галс», перегрузить человека работой

to ride the Spanish mare «прокатиться на испанской кобыле», находиться на ноке стрелы за бортом во время шторма (наказание)

rig обмундирование моряка

fore-and-aft rig косое вооружение (парусного судна)

▶ офицерская форма

smart rig красивая оснастка (парусного судна)

▶ хороший костюм; красивая форма

square rig прямое вооружение (парусного судна)

▶ матросская форма

to be out of the rig of the day быть одетым не по времени дня

▶ нарушать протокол, этикет

to rig the gratings «оснастить решетку люка», быть привязанным за кисти рук и лодыжки к поставленной вертикально решетке люка для наказания плетью

▶ быть жестоко наказанным

rigger

schooner rigger судно с вооружением как у шхуны

▶ скудно снаряженный

square rigger судно с прямым вооружением

▶ матросская форма

rigging такелаж

▶ обмундирование моряка

gingerbread rigging проволочный стоячий такелаж

to climb the rigging «лезть на рангоут», выходить из себя, лезть на стену

old standing rigging makes bad running gear посл. из старого стоячего такелажа получаются плохие снасти бегучего такелажа, из старых моряков не сделаешь молодых

right up and down полный штиль

Rio сокр. от Rio de Janeiro Рио-де-Жанейро – город-порт на Атлантическом побережье Бразилии

ripper нож для шкерки (инструмент для потрошения рыбы)

Rise and shine! Подъем!

river

pirate river река, перехватившая другую реку

to cross the river «переплыть реку», преодолеть препятствие, отправиться на тот свет

to go down the river «спуститься по реке» (американских негров за проступки отправляли вниз по реке Миссисипи дальше на юг, где отношение к рабам было гораздо хуже)

to send one up the river «отправить кого-либо вверх по реке», отправить кого-либо в тюрьму (выражение возникло от того, что в США преступников отправляли из Нью-Йорка в тюрьму Синг-Синг вверх по реке Гудзон)

rivet

to watch out for the golden rivet «искать золотую заклепку» (шутка над новобранцами, которым говорили, что одна из заклепок корабля золотая); заниматься глупым, бесполезным делом

shaking out the rivets «вытряхивание заклепок», ход на предельных оборотах, когда корпус судна дрожит

roarer парусное судно, которое, имея хороший ход, издает форштевнем булькающий звук

round robin ист. искаж. фр. rond ruban (круговая лента) – петиция или жалоба, на которой подписи расположены по кругу, чтобы нельзя было узнать, кто подписался первым

▶ прошение, подписанное несколькими лицами

round-the-world смесь в одном стакане шерри, джина, виски и бренди (популярна у английских судовых механиков); карточная игра, в ходе которой участники выпивают изрядное количество спиртного

Rock Скала, Гибралтарская скала – монолитный известняковый мыс (высота 426 м) на самом юго-западе Пиренейского полуострова, находится на территории Гибралтара, заморской территории Великобритании

hot rock «горячий камень», незаурядная, выдающаяся личность

on the rocks в крайне тяжелом положении; со льдом (о напитке)

to run on the rocks натолкнуться на непреодолимое препятствие; разориться, прогореть, вылететь в трубу

rock scorpion «скальный скорпион», житель Гибралтара

rocket резкий короткий выговор, устное взыскание

rockie офицер резерва британского военного флота, офицер запаса

roger dodger «роджер-доджер», «понял, будет исполнено» (подтверждение радиосообщения)

roll

a corvette would roll on wet grass «корвет может перевернуться на мокрой траве», у корветов очень плохая остойчивость

Roll on my twelve! ист. Скорей бы закончилась эта служба!

Roll out! Подъем!

roll-on-roll-off «вкати-выкати», грузовое судно для перевозки самоходного автотранспорта

rope

black rope смоленый трос

dead ropes «мертвые тросы», стоячий такелаж судна

rope of sand «веревка из песка», иллюзия, несуществующая в природе вещь

rope yarn over a nail на живую нитку

to be on a slip rope быть готовым к мгновенной отдаче

to be on the high ropes быть в приподнятом настроении; держаться надменно, задирать нос

to know the ropes «знать снасти», знать морское дело

to kill a rope «убить трос», развернуть бухту нового троса так, чтобы избежать образования на нем калышек, так, чтобы трос не гулял

to marry Mistress Ropes поступить в отряд морских солдат

to marry ropes сплеснивать или сближать бензелем два троса (бензель – тонкая веревка концов двух снастей)

to show somebody the ropes «показать кому-либо снасти», полностью ввести кого-либо в курс дела; научить чему-либо

to throw a rope to somebody бросить кому-либо конец

▶ помочь находящемуся в критическом положении, спасти кого-либо

to work ropes тянуть снасти

▶ беспрепятственно осуществлять свой план; нажимать на секретные пружины; обделывать дело

money for old rope см. money

rope-hooky со скрюченными пальцами

ropey измученный, хлипкий, слабый, вялый

rotgut алкогольный напиток плохого качества; дешевое виски или самогон

rouse

to rouse out торопить гребцов шлюпки

▶ доставать

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 49
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 18:57 Хороший роман... Пока жива надежда - Линн Грэхем
  2. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 12:42 Хороший роман ... Охотница за любовью - Линн Грэхем
  3. Фрося Фрося07 ноябрь 22:34 Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или... Их невинный подарок - Ая Кучер
Все комметарии
Новое в блоге