Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Николай Александрович Каланов
Книгу Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Николай Александрович Каланов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
salt pen «соленое перо», писатель-маринист
salted seanut матрос-балагур
salty моряцкий, морской; непристойный; старый опытный моряк; гребнистый крокодил, распространенный в юго-восточной Азии и в северной Австралии (обитает как в пресной, так и в соленой воде)
to go salty выдавать себя за бывалого моряка
salties иммигранты из Китая, приплывшие в США через «соленую воду» – Тихий океан
samshoo рисовая водка
sandalwooders cуда, перевозившие в XIX веке сандаловое дерево из Индии
sand
sand blower матрос маленького роста, коротышка
sand scratcher палубный матрос
sardine торпеда
satin
satin сокр. от White Satin Gin (марка джина), джин
a yard of satin стакан джина
sawbones хирург
Saw your timber! Убирайся прочь!
scales офицерские эполеты
scammered пьяный
Scandihoovia Скандинавия
Scandihoovian моряк скандинавского происхождения
Scandiwegian моряк или судно из Норвегии, Швеции или Дании
scapathy ист. болезненное психическое состояние, вызванное долгим пребыванием на Оркнейских островах в период Второй мировой войны; образовано слиянием слов Scapa Flow (залив Скапа-Флоу на Оркнейских островах, где во время Первой и Второй мировых войн располагалась база ВМФ Великобритании) и apathy (апатия)
school
blue-water school «школа синей воды», морское учебное судно
harem school «гаремная школа», брачное стадо китов
schoolie инструктор
schoolmaster кит-одиночка в стаде китов-самок
schooner стакан емкостью 2/3 пинты
schooner on the rocks «шхуна на скалах», ростбиф с жареной картошкой
scoff жратва
to scoff быстро есть
Scotchman полено или доска, подложенная под трос в целях предохранения поверхности
Scotch mist «шотландская мгла», густой туман с моросящим дождем; туман в голове, каша в голове
scouse сокр. от lobscouse лобскаус – распространенное среди ливерпульских моряков блюдо из солонины, тушеных овощей и крошеных галет
scousers моряки из Ливерпуля
Scowegian моряк одной из скандинавских стран
scran пища, пищевые остатки
screw oкурок сигареты
screwed пьяный
scribe корабельный клерк, писарь
scrods мелкая рыба (треска или пикша)
scull
to scull галанить (юлить) веслом
▶ болтаться без дела; подрабатывать случайными заработками
scullery maid матрос, моющий на камбузе посуду
sculpt
to sculpt снять с кита кожу и ворвань
scupper
to be full to the scuppers «наполниться по штормовые шпигаты» (отверстия в фальшборте или палубе для удаления за борт попавшей воды), наесться до отвала
scuppered оглушенный, убитый; хлебнувший горя
scuttle
to scuttle совокупляться
scuttlebutt
scuttlebutt бочка с водой для питья на палубе (у таких бочек собирались матросы попить воды и поболтать)
▶ новость, сплетня
to take two turns round the long boat and pull at the scuttlebutt «обойти два раза вокруг баркаса и напиться из бочки», создавать видимость работы, манкировать
sea
the Arctic Mediterranean Seas «Арктическое Средиземноморье», Северный Ледовитый океан, который некоторые океанографы называют Средиземным морем или эстуарием Атлантического океана
the Asphalt Sea «Асфальтовое море», Мертвое море, на дне которого находятся залежи природных асфальтов
the Devil Sea «Море Дьявола», район Тихого океана вокруг японского острова Миякедзима в 100 км к югу от Токио; считается опасной для мореплавания зоной, т. к. там неоднократно пропадали корабли
the Four Seas «Четыре моря», моря, омывающие Британские острова: часть Атлантического океана, Северное море, Ирландское море, Ла-Манш
the Great Sea «Великое море», Средиземное море
head sea «головное море», встречное волнение
high sea «высокое море», сильное волнение
high seas открытое море; море вне территориальных прибрежных вод (за пределами трехмильной зоны)
the Seven Seas «Семь морей», северная и южная части Атлантики, северная и южная части Тихого океана, северная и южная части Индийского океана, и Северный Ледовитый океан; мировой океан
the Severn Sea «Северново море», Бристольский залив
sugar loaf sea пирамидальные волны в глазу бури
beyond (или over) the seas за морем
▶ за границей, в чужих краях
on the other side of the sea по другую сторону моря
▶ за границей, в чужих краях
to be (all) at sea «быть в открытом море», быть в полном недоумении, растеряться, не знать, что делать (выражение относится к эпохе парусного флота до изобретения точных навигационных приборов, когда любой корабль, находившийся вне видимости берегов, мог легко заблудиться)
to be under the sea «быть под волной», лежать в дрейфе во время сильного волнения
to keep out at sea держаться мористее
to keep the sea ист. «стеречь море», не допускать неприятеля в свои моря (традиционный принцип морской политики Великобритании); находиться в море
to kill the sea «убить море», уменьшить волнение, разливая по поверхности воды масло или нефть
to look sea сделать быстрый обзор горизонта в перископ подводной лодки
to plough the sea «пахать море», ловить рыбу тралом; совершать частые рейсы, долго находиться в море
to quarter the sea «пахать море», рыскать по морю; искать заработка в море
to taste the soil of the sea «вкусить грунт моря», определить свое место на карте по характеру морского дна по прилипшему к лоту грунту
sea bag см. bag sea beef см. beef
sea blessing см. blessing
sea canary белуха – млекопитающее из подотряда зубатых китов
sea card уст. картушка компаса
sea coal см. coal sea cook см. cook
sea crow см. crow
sea daddy «морской папуля», преподаватель морской практики, наставник молодых матросов
sea devils см. devil
sea dust см. dust
sea food см. food
sea gull см. gull
sea ivory см. ivory
sea labourers матросы, работающие только на палубе, не имеющие навыков работы на реях
sea lawyer см. lawyer
sea parrot тупик (птица)
sea rat см. rat
sea smoke см. smoke
sea swabber необученный матрос
sea stick см. stick
seabed bacteria «бактерия морского дна», сильная боль в ушах у водолаза, когда он работает на большой глубине
seabird проститутка
sea-going bellhop морской пехотинец США
sea-legs
to have good sea-legs уметь свободно передвигаться по палубе во время качки
to get one’s sea-legs научиться ходить по палубе во время качки
sealights биолюминесценция (свечение живых организмов) морской воды в кильватерной струе
seaweed моряк
serang боцман команды индийских ласкаров (матросы из Ост-Индии, которых нанимали на европейские суда с XVI до начала XX века)
sergeant капитан третьего ранга
sew
to sew someone up in his hide «зашить кого-либо в его же шкуру» (в его брезентовую подвесную койку), похоронить в море
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
