Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм
Книгу Ребята, нас обманули! (Жизнь в рассказах) - Светлана Юрьевна Бойм читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
40
Джеффри Мельман (Jeffrey Mehlman, 1944 г. р.) – американский литературный критик, литературовед и преподаватель, специализирующийся на изучении французской литературы.
41
«Спантакс» («Spantax» S. A.) – испанская авиакомпания.
42
Международный аэропорт Мадрида.
43
Чуррос (churros) – традиционная испанская сладкая выпечка, как правило, подается к завтраку.
44
Речь идет о вымышленной псевдоэнциклопедической статье, повествующей о таинственной стране Укбар, из спекулятивно-фантастического рассказа «Тлён, Укбар, Орбис Терциус», впервые опубликованного Хорхе Луисом Борхесом в 1940 году. В рассказе причудливо переплетены реальные и вымышленные события, а также действия реальных и вымышленных героев, часть из которых – современники Борхеса: мыслители, интеллектуалы, писатели и философы, а также исторические личности из минувших эпох.
45
Педро Альмодовар – испанский режиссер театра и кино, сценарист, кинопродюсер, художник-постановщик, актер.
46
Франсиско Франко (1892–1975) – испанский военный и государственный деятель, председатель правительства страны в 1938–1973 годах.
47
Мадриленьо (Madrileño) – мадридец, коренной житель столицы Испании.
48
Раймунд Луллий (1235–1315) – средневековый каталонский философ, теолог, миссионер.
49
Boym S. Death in Quotation Marks: Cultural Myths of the Modern Poet. Boston: Harvard University Press, 1991.
50
Реди-мейдовых – от английского «Ready-made» – простая модель, отображающая, по замыслу автора, нечто потустороннее.
51
«Внутренний опыт» – программный труд французского писателя, философа и публициста Жоржа Батая (1897–1962).
52
«Надя» – известный роман французского писателя, поэта и публициста Андре Роберта Бретона (1896–1966).
53
Кофе латте (фр.).
54
Трастовый фонд – передача собственности в пользу третьего лица, в частности детям.
55
Ураган «Боб» (Hurricane Bob) – крупнейший в истории Новой Англии тропический ураган.
56
Игра слов «Homesickness» – «sickness of home» (англ.).
57
Дух времени (нем.).
58
Отсылка к знаменитой строке из произведения Ф. М. Достоевского (1821-1881) «Записки из мертвого дома».
59
Nom de plume – от фр. «имя» и «перо», «литературное имя» – понятие, синонимичное таким, как русское «криптоним» и английское «pen name».
60
Намек на Слободана Милошевича (1941–2006) – сербского и югославского государственного и политического деятеля.
61
Алехандра Писарник (1936–1972) – аргентинская поэтесса, писательница и переводчица.
62
Странствующий рыцарь (исп.).
63
Безжалостная красавица (фр.).
64
«Show your agency» – выраженная способность субъекта к действию, к тому, чтобы выступать в качестве самостоятельного независимого «агента» и осуществлять свободный осознанный выбор.
65
Аэлита – царица Марса, героиня фантастического романа А. Н. Толстого (1883–1945) и одноименного немого советского художественного кинофильма.
66
Сапфический (сафический) – отсылающий к творчеству древнегреческой поэтессы Сафо (Сапфо) Митиленской.
67
Допуск – в СССР право на получение доступа к информации, составляющей государственную тайну.
68
Тосканский красный – транспортный красный цвет, применявшийся для окраски пассажирских железнодорожных составов.
69
Английское слово «integrity» в различных контекстах принято переводить на русский язык как «принципиальность».
70
Английское слово «identity» в различных контекстах принято переводить на русский язык как «идентичность».
71
Владимир Татлин (1885–1953) – русский художник и архитектор.
72
PBS (Public Broadcasting Service) – американская некоммерческая телевизионная служба общественного вещания.
73
Юваль Ной Харари (1976 г. р.) – израильский исследователь, популяризатор науки, писатель и публицист.
74
Ольга Симонова-Партан – специалист по русской литературе, культурологии и сравнительному литературоведению, преподаватель в Колледже Святого Креста (College of the Holy Cross) в г. Вустер (США), познакомилась со Светланой Бойм в Гарвардском университете в 1992 году, когда училась там на вечернем отделении (Harvard Extension) и работала над магистерской диссертацией. В тот момент Светлана уже преподавала в Гарварде и согласилась стать научным руководителем Ольги. Вскоре их взаимоотношения переросли в дружеские. Их дружба продлилась до безвременной, трагической кончины Светланы в 2015 году.
75
Рассказ Ольги Симоновой-Партан «Подружество» вошел в шорт-лист международного конкурса Союза российских писателей «Новые Амазонки 2021». Впервые он был напечатан в сборнике «Новости женского рода» (М.: Союз российских писателей, 2021). Автор рассказа часто беседовала со Светланой Бойм о том, где именно проходит грань между художественным вымыслом и реальностью, и, скорбя о потере близкой подруги, совместила в этом тексте реальные события с художественным вымыслом.
76
Ты присоединишься к вечеринке? (англ.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна24 сентябрь 22:20 Как то не очень... Невеста по ошибке. Я не дам тебе развод - Майя Линн
-
Римма24 сентябрь 21:52 Почему главные героинитпкие идиотки? И сюжет не плохой, и написано хорошо. Но как героиня - так дура дурой.... Хозяйка маленького дома, или Любимая для дракона - Кира Рамис
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова