Фантастическая Русь. От кикимор романтизма до славянского киберпанка. Славянские мифы и фольклор в искусстве и масскульте XVIII–XXI веков - Федор Михайлович Панфилов
Книгу Фантастическая Русь. От кикимор романтизма до славянского киберпанка. Славянские мифы и фольклор в искусстве и масскульте XVIII–XXI веков - Федор Михайлович Панфилов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разработка «Всеслава» затягивалась. К тому же бюджет проекта резко снизился из-за финансового кризиса 1998 года. Разработчики смогли найти новый источник дохода, занявшись локализацией иностранных игр. Но это явно оставляло мало возможностей заниматься амбициозной «игрой мечты». А она постепенно устаревала в техническом отношении. Официально проект не заморозили, но потихоньку «Всеслав Чародей» ушел в небытие. Это стало очевидным, когда в 2002 году прозвучало заявление, что игра уже почти готова и выйдет в конце этого года или в начале следующего – но ничего так и не произошло.
Правда, в 2009 году вдруг появилась новость о проекте «Всеслав Чародей: Долина четырех ветров» от все тех же разработчиков из Snowball Studios. От прежнего ролевого «Всеслава» здесь мало что осталось, речь шла о стратегии. Интересно, что теперь мир Древней Руси снова стал сказочным. Вместе с магией в нем появились лешие, водяные, русалки, упыри, колдуньи-веснянки (веснянками называют песни-заклинания из восточнославянского обряда призывания весны) и Змей Горыныч. Однако дальше анонсов дело вновь не зашло.
Иначе сложилась судьба ролевой игры «Князь: Легенды Лесной страны», другого проекта Snowball Studios, изданного 1С в 1999 году. Вымышленная Лесная страна проникнута атмосферой славянской мифологии и сказок. Ее историчность крайне условна, хотя игровые расы названы славянами, викингами и византийцами. Если мирные племена славян издревле населяют Лесную страну, то чтущие Вотана викинги и высокомерные ромеи-византийцы здесь чужаки. Важно отметить, что в «Князе» нет эльфов, орков и других рас, характерных для классического фэнтези. Это было заметным отличием по сравнению, например, с ролевой игрой от Nival «Аллоды: Печать тайны» (1998).
Игроку доступен выбор между тремя героями-соперниками – викингом Драгомиром из Северного клана (почему-то со славянским именем), византийцем Михаилом и славянином Волком, последним из клана Охотников. Среди других персонажей есть обладатели славянских (Изяслав, Путята, Ладомир, Глеб, славянская версия древнескандинавского Guðleifr), скандинавских (Сигмар, Хатуволафр) и греческих (Мануил) имен. В игре скрыта своеобразная отсылка к так и не законченному «Всеславу Чародею» – среди персонажей есть мальчик Всеслав из деревни Родники.
Игрок может пройти «Князя» как одним персонажем, так и собрав дружину, размер которой зависит от уровня харизмы героя. Павших в бою дружинников можно воскресить с помощью Живой воды или свитка «Слова Воскрешения». Главный герой, как князь, способен подчинять себе поселения и собирать с них дань. Деревнями управляют старосты, а ратному делу местных жителей обучает воевода.
Магия в «Князе» представлена не заклинаниями, а волшебными свитками и «Поющими вещами», артефактами, дающими особые способности. Артефакты можно как найти, так и купить у отшельников-волхвов, которые также дают героям советы и квестовые задания. В продолжениях игры, начиная с «Князя 2: Кровь титанов», у персонажа появляется такая характеристика, как волхование. Она отвечает за эффективность «Поющих вещей», связанных с волхованием, – рун и яблока познания. Амулеты и украшения обладают не только полезными свойствами, но и могут быть прокляты и оказывать обратное действие.
У игры довольно внушительный бестиарий, в котором много гостей из славянской мифологии и фольклора. Это лешие и моховики, омутники и болотники, ичетики (мелкий бес, душа неупокоенного ребенка), мороки, стражи-алконосты, оборотни. Среди живых мертвецов есть навьи, то есть, согласно славянским верованиям, не нашедшие упокоения «заложные покойники». Появляются в «Князе» и существа из других мифологий, например древний кентавр Мануил (впрочем, этот персонаж также может отсылать к средневековым русским апокрифам о Китоврасе).
Глава VI
За околицей. Зарубежный масскульт
Какой видят фантастическую Русь в зарубежном масскульте – и уделяют ли ей вообще внимание? Тут, конечно, можно начать от самых истоков. Перебирать скудные упоминания о славянском язычестве в текстах, созданных в Средние века и раннее Новое время: немецких средневековых хрониках, сочинениях Длугоша, Герберштейна, Шлессинга, Орбини и других. Но к их сведениям я уже обращался в первой главе. Да и касаются они главным образом западных и южных славян.
При этом славистика или славяноведение, как и идеология панславизма, оформляются и развиваются позже, в конце XVIII – первой половине XIX века. Здесь немалую роль сыграл интерес к национальным корням и Средневековью, подогретый новым течением романтизмом. А настоящее открытие русского фольклора и славянских мифов на Западе приходится только на конец XIX – начало XX века. Именно тогда Европу захлестывает настоящая волна переводов русских сказок. Примерно тогда же, собственно, развивается массовая культура, которая нас интересует в первую очередь. В ту эпоху мы с вами и перенесемся. И совершим путешествие от сочинений эксцентричных британцев-славистов до современных комиксов, настольных и компьютерных игр, по пути заглянув и в кино, и в литературу в стиле фэнтези.
Русские сказки на заморский лад
«Русским Дон Кихотом» называли во второй половине XIX века человека по имени Уильям Ралстон. Заслужил он такое прозвище из-за неустанных попыток познакомить британское общество с русской культурой и благодаря стремлению преодолеть невежество и стереотипы, связанные с восприятием России.
Изначально Ралстон, работавший в отделе печатных изданий Британского музея, занимался не самым увлекательным делом – составлял бесконечные каталоги. В какой-то момент ему понадобилось разобраться в названиях русских книг. Британец не растерялся и самостоятельно выучил незнакомый язык. Даже зазубривал наизусть страницы из словаря.
Необходимость переросла в увлечение славистикой. В переводе Ралстона вышли басни Крылова и «Дворянское гнездо» Тургенева, причем сам писатель сдружился с переводчиком. Ученый несколько раз побывал в России и даже стал членом-корреспондентом Императорской академии наук. Ралстон также получил известность как прекрасный лектор. В 1874 году он опубликовал несколько лекций, посвященных Древней Руси.
Фундаментальным трудом Ралстона, настоящим magnum opus, стало объемистое сочинение под названием «Песни русского народа как иллюстрация славянской мифологии и русской общественной жизни» (Songs of the Russian People as Illustrative of Slavonic Mythology and Russian Social Life, 1872). Ралстон не просто собрал под обложкой своей книги народные песни и сказания. На их материале он писал о символизме и значении свадеб и похорон, играх и загадках, сезонных обрядах, колдовстве и демонологии. Анализируя славянскую мифологию и фольклор, Ралстон пытался проводить параллели с ведийской (ведической) мифологией и мифологическими представлениями германских народов. А уже
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
