Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков
Книгу Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мотив хрупкости и бренности человеческой жизни, и прежде всего величайшего чуда природы – человеческого ра-зума, – повторяется в детских воспоминаниях больной, хотя и в пониженной тональности, в более прозаическом регистре, однако это не смазывает, а только подчеркивает трагизм содержания.
Мне вспомнилась одна подруга детства,
Мэри Бэт Финли. Ей на день рожденья
Родители игрушку подарили
С названием «Прозрачный человек».
Из пластика, с начинкой разноцветной
И сетью жилок – голубых и красных.
Он нас увлек. Усевшись рядом на пол,
Мы вволю нахихикались в ту пору,
Его разглядывая. Для обеих
Остался он единственным мужчиной,
Которого нам довелось познать.
Окончив школу, Мэри очень скоро
Ушла в монашки. Ей, должно быть, тридцать.
Она была меня постарше на год
И выше на четыре дюйма – вот вам
Для зависти девчачьей две причины.
Еще тогда меня в нем поразило
Сплетение волокон мозговых —
Каких-то тонких шелковистых нитей,
Как водоросли или кружева
Бельгийские…
Последнюю неделю
Я замечаю, что смотрю не на
Отдельные деревья, а на лес
За ними – безымянный, терпеливый.
И вновь неразрешимая задача
Меня томит. Хоть я не близорука
(По крайней мере, раньше не была),
Но перепутанный клубок распутать
Мне не под силу. Если есть порядок
В хаосе этих линий и штрихов,
Мой слабый взор его не различает.
Как трогает этот спокойный – без всякого надрыва, без капли сентиментальности – тон, и эта попытка человека распутать «перепутанный клубок», разрешить загадку жизни и смерти – его последнее, тщетное усилие перед уходом.
Вот я и думаю, стремясь понять,
Что делать с этой прорвою деталей,
Как ухватить их смысл, не исказив
Картины в целом. Я, конечно, знаю,
Что через месяц грянет снегопад,
По-новому расставя все акценты,
Уравновесит массы крон и неба
И тоненькие ветки утолстит
Пушистым инеем. Тогда березы
Оденут маршальские эполеты,
Украсятся медалями осины
И глаз утешен будет – и обманут.
Покажется: загадка решена
И мир теперь доступен пониманью.
Вот это и опасно…
Я надеюсь,
Мисс Куртис, что не очень вас обижу,
Не выбрав ни одной из этих книг.
Спасибо, что пришли и посидели
И выслушали болтовню мою.
Другое стихотворение Хекта, которое я перевел, «Rara Avis In Terris» – высказывание поэта на актуальную профессиональную и общественную тему. В послесловии к нему, опубликованному в сборнике «Лучших стихов 1998 года» (составитель обратился ко всем участникам антологии с просьбой прокомментировать свои стихи), Энтони Хект писал, что сочинил стихотворение как новогодний подарок жене; кроме того, он выразил в нем свое ощущение, что «свирепость внешней и внутренней политики, тяга к силовым решениям достигли наконец и спокойных коридоров академии, где я так долго был счастлив среди своих студентов и коллег. Но вдруг, как бы внезапно, литература, которую я любил и преподавал, стала рассматриваться всего лишь как проявление каких-то социальных язв, гендерных, сексуальных, расовых и других базисных проблем, вскрыть которые можно только с помощью специальных методов, не только имеющих слабое отношение к литературе, но и откровенно ей враждебных. Философы, давным-давно объявившие о смерти Бога, теперь прокламировали и смерть автора, таким образом оставшись полными и единовластными хозяевами факультетов английской литературы».
Это совпало с моими грустными впечатлениями от гуманитарной тусовки. Человек вроде Хекта, интеллигентный и мягкий, лишенный крепких локтей, становится поистине «редкой птицей в небе».
Rara Avis In Terris
Елене
Ястребы в небе господствуют. Оглянись:
Тенью их крыльев зловещих исхлестана высь;
Вороны, кречеты, коршуны злые и прочий
Сброд,
до потрохов оголтело охочий…
Это какой-то джихад или крестовый поход.
Взмыли – и с карканьем, с клекотом в диком полете
Мчатся, оставив поляну в крови и в помете.
Эти облезлые грифы с ракетой в когтях,
Рея над миром на жутких своих скоростях,
Копчики старые с истерическим писком
Миру грозят
на языке кровопийском
И, расфуфыря свой натестероненный зад,
Нам демонстрируют стиснутый лапою атом
И боевую окраску фруктовым салатом.
В академических рощах – картина всё та ж:
Взор ледяной, острый коготь и варварский раж
Все изничтожить, что в мире известно и чтимо:
Разницы нет —
слава греков, величие Рима,
Песни Кэмпиона, баллады, Толстой, Архимед…
Для культуролога, критика и стиховеда
Заповедь первая – деконструируй соседа.
Впрочем, и это не худшее; есть батальон
Фурий отъявленных, яростных дев и матрон,
Страшных мужчинам, с клювами остро-стальными;
Алчно глядят,
нет ли в поле поживы под ними,
И, углядев, утоляют свой бешеный глад
Падалью «белых самцов европейских» – добычей
Наинужнейшей для их вакханалии птичьей.
Где же, ты скажешь, подружки-пичужки мои? —
Робкие символы верной и нежной любви,
Голуби-неразлучники и попугаи,
Стайки щеглов,
лебедей белоснежные стаи,
Все, кого кормит с руки своей Бог-птицелов,
Все, что от века богине Венере желанны,
Чтимой у галлов под именем Птичьей Дианы.
Вот они, милая, в мраморном воздухе тут —
Видишь? – свой полог атласный и шелковый ткут:
Птахи, вспорхнувшие с палубы зыбкой Ковчега,
Что наугад
рыщет в волнах без дна и без брега;
Вот они, с веткой оливы над нами парят, —
Символизируя этой бессмертной листвою
Нашу любовь, что уже четверть века со мною.
Одиссей на Карибах (Дерек Уолкотт)
Дерек Уолкотт, поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии, друг Иосифа Бродского (для русского читателя – рекомендация важная), родился в 1930 году на маленьком острове Сент-Люсия в Вест-Индии. Редкая обзорная статья о нем обходится без цитаты, которую можно считать автобиографической.
Я просто рыжий негр, влюбленный в море,
Учившийся в колониальной школе.
Кто я – голландец, негр иль англичанин?
Я –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья12 июнь 10:47
Интересная книга, прочитала с удовольствием! Любопытный сюжет, с любовью выписанные герои, каждый со своим характером. Любовь,...
Истинный выбор - Елена Солт
-
Гость Светлана11 июнь 18:31
Ну невозможно эту муть читать! Героине пять минут назад чуть голову не оторвали, а она отказывается от охраны. ...
Развод. Приручить Бандита. - Айрин Лакс
-
Гость ghonius85811 июнь 10:25
Помощь в оформлении водительских прав любой категории. Работаем быстро, конфиденциально и с индивидуальным подходом к каждому....
Академ-RPG. Титан VI ранга - Павел Вяч
