KnigkinDom.org» » »📕 Земля и грёзы о покое - Гастон Башляр

Земля и грёзы о покое - Гастон Башляр

Книгу Земля и грёзы о покое - Гастон Башляр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
украшении своих домов, тогда как ради роскоши своих могил не жалеют ничего». Колоссальная литература о пирамидах может сделаться предметом интересного психологического труда. Мы найдем в ней несметные свидетельства археологической психологии.

*Диодор Сицилийский (ок. 90 – конец 1 в. до н. э.) – греч. историк. Совершил много путешествий, в особенности – в Египет; более 30 лет работал в Риме. Автор 70-томной «Исторической библиотеки»; 15 томов дошли до нас. – Прим. пер.

340

В оригинале явная описка: orant – молящийся. – Прим. пер.

341

Циклотимия – чередование мании и меланхолии в настроении. Одни специалисты не подчеркивают ее патологического характера, другие считают синонимом маниакально-депрессивного психоза. – Прим. пер.

342

Морис Сайе выявил нарциссизм переваривающего пищу живота в творчестве Альфреда Жарри: «Мерзкий нарцисс, – пишет он, – все существующее соотносится с его прожорливостью» (Fontaine, nо. 61, р. 363). Жизнь преображается «в своего рода обобщенное пищеварение».

343

Ла Шамбр, Мартен Кюро де (1594 или 1596–1669) – франц. писатель, по профессии – врач. Один из первых стал писать ученые трактаты по-французски: «Новые мысли о причинах света, о разливе Нила и о любви по наклонности» (1634); «Характер страстей» (1660–1662). – Прим. пер.

344

London, 1926.

345

Нага – в индуизме: род духов с человеческим торсом и змеиной нижней частью тела. Подземные обитатели, чей культ связан с культом вод. – Прим. пер.

346

Chateaubriand F. R. Le Génie du Christianisme. Éd. Garnier, p. 138.

347

Ранк, Отто (Отто Розенфельд) (1884–1939) – австр. психиатр. Один из первых последователей Фрейда. Книга «Травма рождения» (1924) знаменует его разрыв с фрейдовской ортодоксией. Родовая травма была для него важнее Эдипова комплекса. – Прим. пер.

348

Baudouin Сh. Âme et Action, p. 57.

349

Сryos (греч.) – «холод». – Прим. пер.

350

Это выражение следует понимать и как «образ, имеющий отношение к психическому комплексу», и как просто «составной, сложный образ». – Прим. пер.

351

Юге, Эдмон (1863–1948) – франц. лингвист. Предпринял публикацию «Словаря французского языка XVI в.», завершившуюся после его смерти. – Прим. пер.

352

Американский поэт Дональд Викс в своей книге «Частный зоопарк» описывает гремучую змею так:

Кони духа встают на дыбы при виде

хлыста, сияющего в черноте.

Фитиль лунного света завершается S

серебра и бубенчиков.

353

Это всего-навсего реальная деталь маскарадного костюма H. H. Волоховой, туфли с пряжкой в виде змеи. Маскарад устраивала В. Ф. Комиссаржевская. Прочесть об этом можно в любых комментариях к этому стихотворению. – Прим. пер.

354

Из стихотворения «Сквозь винный хрусталь» (1907), входящего в цикл «Снежная маска», посвященный H. H. Волоховой. Цит. по: Блок А. Стихотворения, поэмы, театр: в 2 т. Л., 1972. Т. 1. С. 351. – Прим. пер.

355

Среди многочисленных метафорических имен змеи в Индии Фогель отмечает the toothed горе (зубастая веревка), the putrid горе (гнилая веревка) (Indian serpent lore, p. 12).

356

Hugo V. Les Misérables. Hetzel. V, p. 278.

357

Цит. по: Cazamian L. Symbolisme et Poésie. L’exemple anglais, pp. 154–155.

358

Hugo V. William Shakespeare, p. 78.

359

Schlegel F. Philosophie des Lebens, s. 141.

360

Сонет Рембо «Гласные» гораздо чаще анализируют исходя не из букв, а из звуков и их цветных (синестетических) ассоциаций. – Прим. пер.

361

Здесь имеется в виду, конечно же, библейский змей. Поэтому в этой главе повсюду следует учитывать, что франц. слово le serpent – «змея» – мужского рода. – Прим. пер.

362

Lawrence D. H. Le Serpent à Plumes. Trad., pp. 204–205.

363

Офионический (греч.) – змеиный. – Прим. пер.

364

В «Калевале» читаем о змее:

Головой в траву уткнися,

Устреми ее на холмик, —

В дерне лишь твое жилище,

И убежище под кочкой.

Калевала, с. 337. – Прим. пер.

365

Здесь опять же следует иметь в виду, что в оригинале змея и змей – одно и то же существо. Их приходится различать только в русском переводе. – Прим. пер.

366

Сентин, Ксавье Бонифас (1798–1865) – франц. писатель; автор комедий и водевилей; более всего известна его повесть «Пиччола» (1836). – Прим. пер.

367

Псиллы – в древности: заклинатели змей. – Прим. пер.

368

Алланди, Рене Феликс (1889–1942) – франц. врач, психоаналитик и оккультист. Адепт Парацельса. Автор книг «Символизм чисел» (1921), «Проблема судьбы» (1927), «Парацельс, прóклятый врач» (1937), «Дневник больного врача» (1944). – Прим. пер.

369

Ван Гельмонт, Ян Баптист (1579–1644) – бельг. врач, алхимик и химик. Открыл углекислый газ и придумал сам термин «газ». Изобрел термометр. – Прим. пер.

370

Le Pelletier J. L’Alkaest ou le Dissolvant universel de Van Helmont, 1704.

371

См. анимализацию перегонного куба в романе Золя «Западня» (chap. X). Герберт Зильберер (Probleme der Mystik und ihrer Symbolik, p. 213) превосходно усмотрел важность медленной дистилляции для бессознательного. С его точки зрения, дистиллировать означает падать по капле (destillare = herabtropfen).

372

В Атхарваведе* змеи берут свой яд у некоей высшей силы. «Этот яд дает змеям ресурсы для их существования» (trad. Victor Henry, liv. III, 1894).

*Атхарваведа – Веда магических заклинаний, искусительных молитв и загадок, предназначенных

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фрося Фрося14 октябрь 03:09 Взрослая девочка...Это в каком месте она взрослая?! Всю жизнь почти в целибате, а тут легла с нелюбимым мужчиной и умудрилась... Моя взрослая девочка - Лена Поллина
  2. Гость Анна Гость Анна13 октябрь 21:37 Две страницы и всё, не могу, это , что за гг, который визжит и издевается над горничной. Сразу нет. Стиль разговоров тоже так... Любовь не по плану - Алина Аркади
  3. Гость Анна Гость Анна13 октябрь 20:43 Мне очень жаль моего времени. Это одна из книг, когда настолько скучно и предсказуемо, что читаешь и думаешь о комплексах автора,... Брачная афера, или Целительница в бегах - Татьяна Юрьевна Серганова
Все комметарии
Новое в блоге