KnigkinDom.org» » »📕 Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока

Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока

Книгу Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 82
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
употребляются одновременно? В конце концов я так и не смог понять причину, по которой «банк Японии» читается как ниппон гинко, а «чемпионат Японии» произносится как нихон сэнсю-кэн. На Олимпийских играх Японию объявляют по-английски Japan, но на спортивной форме японских участников напечатано слово Nippon, а когда японские болельщики выражают поддержку своим спортсменам, они кричат «Ниппон, тя-тя-тя!», а не «Нихон, тя-тя-тя». Вероятно, это происходит потому, что удвоенная взрывная согласная «п» в слове «ниппон» придаёт ему больший вес и убедительность. Думаю, что причина кроется в этом. При этом японская кухня, имеющая статус объекта нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, именуется нихон рёри.

В таких сочетаниях, как «почта Японии», «телефонно-телеграфная компания Японии», «электронно-технологическая компания Японии», «железнодорожная компания Японии «Кинтэцу», «логистическая компания Японии», «зал боевых искусств Японии будокан» или «университет физкультуры и спорта Японии», слово «Япония» произносится с двойным «п» – ниппон.

Однако в названиях таких компаний и организаций, как «Авиалинии Японии», «Университет Японии», «Экономическая газета Японии», компания «Табак Японии» и служба «Такси Японии» те же самые иероглифы произносятся как нихон.

Однажды кто-то провёл исследование о том, как произносятся названия котирующихся на японской бирже компаний, в составе которых фигурировало слово «Япония», и выяснилось, что в шестидесяти процентах случаев они произносились как нихон, а в сорока – как ниппон.

Так в чём же заключается разница в употреблении слов нихон и ниппон? Существуют ли определяющие её правила? Если правил нет, то не стоит ли задуматься об их создании? Или лучше будет оставить всё, как есть? Наверное, многим японцам не дают покоя эти вопросы. Если официальное название страны может произноситься одновременно как нихон, так и ниппон, не является ли это показателем укоренившейся в японском менталитете привычки к неопределённости и неоднозначности? Или в этом как раз и кроется свидетельство его дуалистичности?

В составленном португальцами в эпоху Момояма японо-португальском словаре (ниппо-дзисё) уже были упомянуты два варианта произношение: нифон и ниппон. Таким образом, двойное произношения существовало с довольно давних пор. Примерно в то же время известный в Эдо мост называли нихон-баси, тогда как название моста с абсолютно аналогичным написанием в Осаке произносилось как ниппон-баси. Существует мнение, что, зародившаяся с этого момента, разница в произношении жителей восточного и западного регионов Японии в дальнейшем закрепилась и привела к параллельному использованию обоих вариантов.

Не буду вдаваться в подробности, но произношения нихон и ниппон были взаимозаменяемы как в названиях и текстах литературных произведений, так и в пьесах театров Кабуки и Дзёрури периода Эдо. И только начиная с эпохи Мэйдзи, когда на основе теории иккун банмин («равенство всего народа перед лицом одного правителя») образуется Великая японская империя, произношение ниппон становится немного более употребимым. На всякий случай напомню, что в 1934 году специально созданный Национальный совет по исследованию языка при Министерстве образования рекомендовал установить произношение слова «Япония» как ниппон. Однако поскольку к этому времени употребление слов нихон и ниппон было уже сильно перемешано в разговорной речи, эта директива не возымела действия.

Происхождение названия Нихон

Независимо от вариантов произношения – нихон или ниппон – название нашей страны стало записываться иероглифами «корень солнца» (日本) примерно со второй половины VII до начала VIII века. Раньше этого времени оно записывалось иероглифом ва (倭), со значением «покорный». Это было не самоназвание, а наименование Японии, под которым она упоминалась в ранних китайских хрониках «Хоу Ханьшу» («История империи Поздняя Хань»), «Вэйчжи» («Предание о людях ва из истории государства Вэй»), «Суй шу» («История династии Суй»), где её именовали Ва (倭) или Страной Ва (Вакоку) (倭国), а японцев, соответственно, вадзин – «люди Ва».

Это был период, когда подобно легендарным «Пяти правителям Ва»[83], правители Японии получали подтверждение легитимности своего статуса от китайских императоров.

В то время страна Ва состояла в военных и торговых союзах с королевствами Пэкче и Кара (Кая), расположенными на южной оконечности Корейского полуострова, что свидетельствует о её вероятной зависимости от них. В 663 году Пэкче обратилась к Ва за военной поддержкой. Вместе они приняли участие в морском сражении, известном как «Битва в устье реки Пэккан», и были полностью разгромлены объединёнными войсками империи Тан и корейского государства Силла. Только после этого Япония мало-помалу встала на путь независимости и постепенно начала формироваться как суверенное государство.

Как раз в это время бразды правления страной перешли от императрицы Саймэй к императору Тэнти. Принято считать, что новое название страны Нихон (日本) определилось именно в этот момент, чему находятся подтверждения в исторической хронике «Самгук саги» государства Силла. В ней говорится, что в 670 г. «государство Ва изменило своё название на Нихон».

Это масштабное событие, выпавшее на воцарение императора Тэнти (661 г.), ознаменовало начало новой эпохи правления, поэтому слова тэнно («император») и Нихон («Япония») были введены почти одновременно, чтобы показать (в первую очередь империи Тан), что правление императора Тэнти стало началом нового мира. В Кодексе «Тайхо Рицурё» 701 года Нихон, как название страны, было закреплено официально, поэтому с исторической точки зрения оно существует с 701 года.

Почему Япония – это Ямато

Таким образом, Япония начала официально именовать себя словом Нихон примерно с начала VIII века. Однако если мы посмотрим, часто ли это название фигурирует в хрониках «Кодзики» и «Нихон сёки», составление которых велось начиная с правления императора Тэмму (673–686), то увидим, что это не так. В этих летописях Япония в основном упоминается как Асихара-но накацу-куни («Срединная страна тростниковых равнин») или Тоё-асихара («Страна обильных тростниковых равнин»). Конечно, это не столько название, сколько поэтическое описание «нашей богатой земли, где у воды в изобилии растёт пышный тростник».

Иногда в хрониках встречаются такие названия как Акицусима («Страна осенних стрекоз») или Оо Ямато Тоё Акицусима («Ямато – Богатый остров осенних стрекоз»). Оба они указывают на остров Хонсю. В древности восемь островов, включая Хонсю, Сикоку, Кюсю, Оки, Ики, Цусима, Авадзи и Садо объединяли под общим названием Оясима («Восемь больших островов»). Это острова, о которых в хрониках идёт речь в сцене «Сотворение земли» (куни-уми).

Кроме этого у Японии есть также название Мидзухо-но куни («Страна спелых рисовых колосьев»). Оно связано с представлением о Японии, как земле, где неизменно поспевает урожай риса. Изображение на пятиеновых монетах до сих пор напоминает об этом образе. Когда в 2002 г. произошло слияние банков «Дай-ити кангё», «Фудзи» и «Промышленного банка Японии», то в качестве названия своей группы они выбрали слово Мидзухо («рисовый колос»). Так появился банк «Мидзухо» (Мидзухо-гинко).

Таким образом, начиная с земли Ва и заканчивая страной Мидзухо-но куни, количество самоназваний Японии постепенно увеличивалось, пока однажды в качестве главного среди них не утвердилось слово Нихон. Однако, сначала оно не произносилось как

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма08 апрель 19:27 Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или... Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
  2. Гость Наталья Гость Наталья08 апрель 16:33 Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ... Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
  3. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
Все комметарии
Новое в блоге