KnigkinDom.org» » »📕 Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Книгу Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 75
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
нужен врач. Аманда ответила, что Хильдебранд уже отправился за ним. Форейтор тут же заявил, что они больше никогда не увидят этого негодяя, и тут же в ярких красках принялся описывать сцену нападения на карету.

До этого Чиклейды знали только то, что им рассказал Хильдебранд, то есть совсем немного. Рассказ форейтора немедленно убедил миссис Чиклейд в том, что она была совершенно права, когда настоятельно советовала супругу не связываться с этими людьми, Хильдебранд сразу показался ей очень подозрительным, и, кроме того, ее очень интересовало, что общего у Аманды с этим опасным проходимцем.

– Никакой он не разбойник! – отрезала Аманда. – Это все было понарошку… шутка!

– Шутка? – поразилась миссис Чиклейд.

– Конечно! Он и не думал стрелять из своего пистолета, обещал мне, что не будет стрелять!

– Если он не собирался стрелять, то для чего тогда вытащил его и взвел курок? – с умным видом спросил форейтор.

– Ах, он сделал это на всякий случай! – пояснила Аманда. – Если бы вы не остановили карету, он выстрелил бы поверх вашей головы, чтобы припугнуть. И хотя вначале я была против этого, теперь очень сожалею, что он не выстрелил сразу, потому что в этом случае никто бы не пострадал.

– Ну и ну! – воскликнула миссис Чиклейд. – Вы ничем не лучше его! Думаю, вы вступили с ним в сговор с целью ограбить бедного джентльмена. Это же ясно как день! Мне любопытно, как вы с ним сошлись. Такой нахальной девицы я еще не видела!

– Успокойся! – велел супруге хозяин низким голосом. – Согласен, дело очень странное, но ты не имеешь права столь грубо разговаривать с этой юной леди, моя дорогая. Кто этот джентльмен, мисс?

– Я могу сказать вам! – снова вмешался форейтор. – Это сэр Гарет Ладлоу, замечательный человек! Он и эта девушка останавливались в Кимболтоне прошлой ночью. Он нанял меня, чтобы я довез их до Бедфорда.

Хозяин задумчиво посмотрел на Аманду.

– Итак, мисс, вы не его жена, у вас на руке нет обручального кольца, и он не такой уж старый, чтобы быть вашим отцом, а для брата он вроде бы немолод. Внесите ясность. Кто он вам?

– Объясните, если сможете! – потребовала миссис Чиклейд.

– Он мой дядя, – спокойно ответила Аманда. – И мистеру Россу он тоже приходится дядей. Мистер Росс – это молодой человек, который случайно ранил его из пистолета. Мы с ним двоюродные брат и сестра. И мы действительно сговорились, но только для того, чтобы подшутить над дядей. Но сэр Гарет узнал его. Он, видимо, понял, что ему ни в коем случае нельзя доверять пистолет, потому что велел кузену не размахивать пистолетом и еще назвал его глупцом. Ведь так было?

– Да, – неохотно согласился форейтор, – но…

– А потом вы сошли с лошади, и, конечно, кузен подумал, что вы собираетесь напасть на него, это и послужило причиной инцидента. Он растерялся, да еще его лошадь забеспокоилась, и в результате произошел выстрел. Он и не думал стрелять в сэра Гарета! В тот момент он даже не смотрел в его сторону!

– Он сказал этому джентльмену: «Еще шаг – и я стреляю!» – вспомнил форейтор. – И еще он грозился, что вышибет у меня мозги!

– Очень жаль, что он не выполнил свою угрозу! – сказала Аманда. – Я уже устала разговаривать с таким бестолковым человеком! При наличии хоть капли здравого смысла вы бы сообразили, что если бы Хильдебранд хотел сбежать, то мог бы сделать это, когда мы с вами перевязывали сэра Гарета! А если бы он собирался застрелить его, то вряд ли так глупо бы упал в обморок, чему вы были свидетелем!

– Упал в обморок! В самом деле? – вмешался хозяин. – Впрочем, меня это не удивляет. Когда он ворвался сюда, вид у него был неважный. Что ж, возможно, все было так, как вы говорите, мисс. Но сейчас нет смысла спорить об этом. Марта, проводи юную леди в другую спальню, где она сможет смыть с рук кровь и надеть чистое платье. А потом разожги печь, джентльмену, должно быть, холодно здесь. А вы, молодой человек, сходите за его багажом, а потом поможете мне снять с него одежду. На простынях ему будет удобнее.

Аманда нерешительно посмотрела на сэра Гарета. Но в этот момент она ничем не могла ему помочь, а хозяин внушал ей доверие. Поэтому она позволила строгой хозяйке увести себя в комнату рядом с той, куда положили сэра Гарета.

Когда Хильдебранд вернулся с известием, что врач скоро подъедет в своем кабриолете, Аманда уже сменила платье и еще больше восстановила против себя миссис Чиклейд, потребовав молока для Джозефа. Женщина заявила, что не выносит кошек и не позволит надоедливому котенку шататься по ее кухне. К счастью, в это время вошел хозяин и велел супруге быть учтивой с постояльцами. Джозеф получил свое молоко.

Хозяин сообщил, что сэр Гарет ненадолго пришел в сознание, когда с него стягивали сапоги. Он что-то неразборчиво пробормотал и вновь погрузился в забытье, прежде чем ему успели предложить бренди. Однако хозяин счел обнадеживающим то, что он хотя бы подал признаки жизни. Хильдебранд, взбежавший наверх и узнавший эту радостную новость, не выдержал и расплакался, ведь он опасался, что может не застать сэра Гарета в живых. Его чрезмерная чувствительность ничуть не тронула Аманду, зато ослабила невыносимое нервное напряжение юноши, и через минуту он уже спокойно воспринял известие о том, что за время его отсутствия у него появились два новых родственника.

– Вы хорошо поняли? – с волнением переспрашивала его Аманда. – Сэр Гарет – ваш дядя, и вы остановили карету, потому что мы с вами сговорились подшутить над ним.

Он мало что понял, но все же кивнул и унылым голосом добавил, что сэр Гарет, скорее всего, не признает его, когда придет в себя.

– Такого быть не может, – возразила Аманда. – Он никогда не поступит так некрасиво.

Это замечание тоже было для него непонятным, но прежде чем Хильдебранд успел потребовать объяснений, прибыл врач, и он остался со своими раздумьями в одиночестве.

Доктор Чантри очень удивился, когда его встретила столь юная особа, но сразу принял на веру, что она является племянницей пациента. Он склонен был думать, что во время операции, если таковая понадобится, миссис Чиклейд окажет ему более квалифицированную помощь, чем Аманда, но, оценив все, что она уже сделала для сэра Гарета, переменил свое мнение. Он послал хозяина за горячей водой и стал доставать инструменты из сумки, одновременно расспрашивая Аманду о случившемся и бросая на нее внимательные взгляды из-под густых бровей. В

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  2. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
  3. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
Все комметарии
Новое в блоге