KnigkinDom.org» » »📕 Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Книгу Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 75
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
трата денег. Верхом я доберусь туда гораздо быстрее или доеду до Хантингдона и найму там карету для леди Хестер, если она не пожелает ехать в своем экипаже.

Аманда, обрадованная его неожиданной сговорчивостью, сказала одобрительно:

– Это замечательная идея! Как она не пришла мне в голову! Я вижу, вы очень бережливый! И мне тоже нужно научиться быть бережливой, потому что Нил вряд ли захочет жить с расточительной женой. Я уверена, что эта ужасная леди Уидмор попытается помешать леди Хестер приехать сюда, если узнает о ее намерении. А ведь непременно узнает, когда леди Хестер велит подготовить карету. Вот почему я считаю, что она должна покинуть поместье тайно. Когда доберетесь до Бранкастер-парка, постарайтесь поговорить с ней наедине и никому не рассказывайте о цели своего приезда.

С этим Хильдебранд был полностью согласен. Кроме того, он вовсе не хотел, чтобы об ужасных событиях этого дня узнали многие, однако неожиданно пришедшая в голову мысль заставила его заговорить:

– А вдруг миссис Чиклейд разозлится на нас еще больше, если леди Хестер приедет сюда? Я не хотел об этом упоминать, но знаете, она говорила такое!.. Она хочет, чтобы мистер Чиклейд сказал доктору Чантри, что он не потерпит присутствия здесь сэра Гарета и нас. Не думаю, что хозяин послушается ее, он, как мне кажется, замечательный человек, но она стоит на своем, поскольку сомневается в нашей порядочности. Хотя, если сказать честно, мы заслуживаем такого отношения. – Он помолчал и добавил: – Она не поверила, когда вы сказали, что сэр Гарет наш дядя.

– Мы должны называть его «мой дядя» всякий раз, когда говорим о нем, – тут же нашлась Аманда. – Будет лучше, если мы и между собой будем называть его «дядей Гаретом», это должно войти у нас в привычку.

– Да, но она так подозревает нас, что, боюсь, эта уловка не поможет. И как мы объясним ей присутствие леди Хе-стер? Я думаю, нам не следует говорить, что она помолвлена с сэром… то есть с дядей Гаретом. Леди Хестер наверняка будет неловко себя чувствовать, если окажется, что это не так.

– Да, вы правы. – Аманда нахмурилась. – Мне совсем не хочется ставить ее в неудобное положение, так что нам нужно придумать объяснение, которому поверит эта вредная женщина.

Он посмотрел на нее с сомнением, но через мгновение лицо ее прояснилось, и она воскликнула:

– Я знаю, что мы должны говорить! Леди Хестер будет нашей тетей! Миссис Чиклейд очень не понравилось то, что я приехала без старшей спутницы. Когда я переодевала свое испачканное платье, она задавала мне всякие глупые вопросы и удивлялась, что моя мать отпустила меня без компаньонки. Я сказала ей, что матери у меня нет, но есть тетка, и это истинная правда, хотя она явно не поверила мне. Поэтому, Хильдебранд, вы скажете мистеру Чиклейду, что считаете своим долгом привезти сюда мою тетю, и это убедит миссис Чиклейд в том, что я говорила правду!

Мистер Чиклейд мгновенно и с облегчением одобрил инициативу юноши. Хильдебранд оседлал Принца и ускакал, а Аманда принялась готовиться к выдворению миссис Бардфилд из комнаты раненого. Надо заметить, что эта задача представлялась ей гораздо более привлекательной, нежели мистеру Россу та, что стояла перед ним.

Он старался по возможности ехать напрямик и добрался до Хантингдона довольно быстро. Там он узнал, что Бранкастер-парк находится рядом с Сент-Ивзом, и продолжил путь в сторону этого города. В гостинице «Корона» он нанял почтовую карету с парой лошадей, а Принца поставил в конюшню. В Бранкастер-парк он прибыл около четырех часов пополудни.

Аманда, настрого запретившая ему рассказывать о цели своего визита кому-либо, кроме леди Хестер, полагала, что это не составит для него большого труда. Но когда слуга впустил его в дом и спросил имя, Хильдебранд осознал, что леди Хестер может отказаться принять незнакомого джентльмена. Запинаясь от волнения, он сказал, что его имя незнакомо ее светлости, и добавил, когда взгляд слуги показался ему подозрительным, что привез срочное послание. Слуга поклонился и ушел, а он остался в большой гостиной наедине со своими дурными предчувствиями. А вдруг сейчас войдет граф и потребует от него объяснений? Или леди Уидмор захочет первой узнать содержание послания. Или леди Хестер не окажется дома.

Время шло, и беспокойство его усиливалось. Он не был уверен, что выглядит безупречно, и поэтому подошел к висящему на стене зеркалу, чтобы поправить галстук и пригладить волосы. В тот момент, когда он одергивал помятую куртку, послышался звук открывающейся двери. Он быстро обернулся и увидел женщину в зеленом платье и кружевном чепце на вьющихся каштановых волосах. Оттого, что его застали прихорашивающимся перед зеркалом, он покраснел до ушей и от смущения лишился дара речи.

Женщина некоторое время молча смотрела на него, потом улыбнулась, сделала шаг вперед и сказала:

– Пожалуйста, не беспокойтесь. Мне знакомо это чувство неуверенности в своем внешнем виде: всегда опасаешься, что шляпа сбилась набок или на лице сажа. Здравствуйте! Я Хестер Тил, о чем вы, должно быть, уже догадались.

– Здравствуйте! – ответил он, все еще красный от смущения. – Меня зовут Росс… Хильдебранд Росс, но только… только вы меня не знаете, мэм.

– Не знаю, – согласилась она и села на диван. – Клифф сказал, что у вас послание для меня. Прошу вас, садитесь.

Он поблагодарил ее, сел на краешек стула и несколько раз кашлянул, раздумывая над тем, как лучше все объяснить. Она терпеливо ждала, сложив руки на коленях и ободряюще улыбаясь ему.

– Это все Аманда! – брякнул он вдруг. – Я хочу сказать, это она заставила меня ехать сюда, потому что она уверена, что вы ей поможете. Мне совсем не хотелось ехать, мэм, но, понимаете, положение очень серьезное!

На ее лице появилось испуганное выражение, и она воскликнула:

– О боже! Значит, сэр Гарет не смог разыскать ее? Разумеется, я сделаю все, чтобы помочь ей, и если она послала вас сюда, то это ужасно! Впрочем, к стыду своему, должна признать, что этого следовало ожидать.

– Нет-нет! Сэр Гарет разыскал ее, но… Ну, она хочет, чтобы вы поехали туда не ради нее, а ради него!

Она посмотрела на него с изумлением:

– Простите, я не поняла?

Он резко встал и расправил плечи:

– Дело в том… Я не знаю, как вам сказать, но… в общем, он серьезно болен, мэм.

– Сэр Гарет серьезно болен? – проговорила она удивленно. – Этого не может быть! Вчера он был совершенно здоров!

– Да, но дело в том, что я ранил его из пистолета! – отчеканил Хильдебранд решительно.

Он опасался, что

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  2. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
  3. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
Все комметарии
Новое в блоге