Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер
Книгу Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но он мне не муж! – вырвалось у Хестер.
– Не муж? – спросил доктор, глядя на нее пристальным взглядом. – Извините, но из слов мистера Чиклейда я понял, что мистер Росс привез супругу сэра Гарета.
– Нет! – растерянно проговорила Хестер. – О нет!
– В таком случае, кем вы ему приходитесь, мэм? – спросил он прямо.
– Его сестра, разумеется! – быстро сказала Аманда. – Должно быть, когда мой кузен сказал, что привезет мою тетю, мистер Чиклейд подумал, что она супруга сэра Гарета, но это не так.
– О! – произнес врач. – Значит, вы его сестра?
– Я его сестра, – согласилась Хестер, не видя другого выхода.
Глава 15
Сэр Гарет открыл глаза и обвел взглядом незнакомую комнату, не понимая, где находится. То, что он лежит на кровати в чужой мансарде, показалось ему странным, хотя и не существенным. Он попытался собраться с мыслями и почувствовал ноющую боль в левом плече. Попробовал достать до него другой рукой, но это оказалось ему не под силу. Странным было то, что он чувствовал сильную усталость. «Определенно что-то здесь не так», – подумал он спокойно, хотя и с некоторым недоумением. Повернув голову, он увидел сидящего у окна худенького юношу, который внимательно на него смотрел. Липкие остатки сна медленно покидали затуманенный мозг. Сэр Гарет нахмурился. В памяти всплыла столовая гостиницы, мальчик, рассказывающий какую-то чепуху о почерневшем сердце хорошенькой девочки по имени Аманда. Аманда! К сэру Гарету неожиданно вернулась память, и он слабым голосом произнес:
– Боже мой!
– Вам лучше, сэр? – неуверенно спросил Хильдебранд, не зная, пришел ли больной в себя или продолжает бредить.
– Хильдебранд Росс, – проговорил сэр Гарет. – Где, черт возьми, я нахожусь?
– Я не уверен, что вам знакомо это место, сэр, но прошу вас, не беспокойтесь! Вы в полной безопасности.
– Вы стреляли в меня? – небрежно поинтересовался сэр Гарет.
– Да, но это получилось случайно. Я не собирался в вас стрелять! Прошу вас, не сердитесь на меня хотя бы сейчас. Вы еще очень слабы и вам нельзя волноваться!
– Я помню, как говорил вам, чтобы вы не размахивали пистолетом, – задумчиво сказал сэр Гарет. – Что случилось потом?
– Я… я выстрелил в вас, сэр, но не думайте сейчас об этом! Врач говорит, что вам нельзя волноваться.
– Как долго я здесь нахожусь?
– Четыре дня, сэр. Наверное, мне следует позвать тетю Хестер, – сказал Хильдебранд с беспокойством и вышел.
Сэр Гарет не придал значения его словам и вновь закрыл глаза.
Снова проснувшись, он вспомнил, что разговаривал с Хильдебрандом, и посмотрел в сторону окна. Но парня не было. На виндзорском кресле сидела леди Хестер и читала книгу. Сэр Гарет решил, что это галлюцинация и что он, очевидно, ошибался, думая, что чувствует себя лучше. На коленях у Хестер свернулся клубком рыжий котенок, который был ему знаком, и это подтвердило предположения сэра Гарета: Хестер не имела никакого отношения к Джозефу.
– К тому же, – произнес он вслух, – она не носит колпак. Как глупо!
Хестер сейчас же подняла голову, встала и опустила Джозефа на пол.
– Хильдебранд прибежал ко мне и сказал, что вы проснулись и чувствуете себя нормально. Но когда я пришла сюда, вы снова так крепко спали, что я усомнилась в его правдивости, – сказала она, потом взяла его руку и нащупала пульс. – Да, сейчас гораздо лучше. Как вы себя чувствуете?
Его слабые пальцы сжали ее руку.
– Это невероятно! – сказал он. – Вы уверены, что я не сплю?
– Совершенно уверена, – ответила она с улыбкой. – Наверное, вам хочется узнать, как я попала сюда, но это не имеет значения. Сейчас вам не нужно думать об этом.
Он взглянул на ее колпак и нахмурился.
– Зачем вы его надели?
– Я считаю, что достигла возраста, когда колпак носить незазорно.
– Чепуха! Я хочу, чтобы вы его сняли.
– А если не сниму, вас это очень огорчит? – спросила она извиняющимся тоном. – Знаете, в колпаке есть что-то очень солидное.
Он улыбнулся:
– Вам непременно нужно выглядеть солидно?
– Да, конечно. А сейчас, мой дорогой друг, я попрошу мистера Чиклейда, чтобы он принес бульон, который миссис Чиклейд постоянно подогревает на случай, если вы проснетесь.
– Кто такой мистер Чиклейд?
– Ах, какая я глупая! Он хозяин гостиницы. Замечательный человек, совсем не такой, как его надоедливая супруга. Я попрошу его войти в эту комнату, потому что он был очень любезен, и потом мне нужно подложить вам под спину вторую подушку, и он поможет мне в этом. Я только предупрежу его, чтобы он не разговаривал с вами, но на всякий случай имейте в виду, что Хильдебранд – ваш племянник. Пожалуйста, не забывайте об этом, поскольку одним словом вы можете погубить всех нас.
– Либо я вижу сон, либо вы сошли с ума, – сказал сэр Гарет. – Хильдебрандом звали того юного болвана, который меня продырявил. Это я хорошо помню!
– Да, он поступил очень легкомысленно. Я понимаю, что вам хочется его выбранить. Возможно, мне самой следовало это сделать, когда он рассказал мне обо всем, но он так переживал и так раскаивался в содеянном, что я не стала его ругать. Бедняга думает, что вы отдадите его под суд. Не хочу навязывать вам свое мнение, но мне кажется, этого не стоит делать. Он помогал мне ухаживать за вами и выполнял все поручения с такой готовностью, что было бы ужасной неблагодарностью отправить его в тюрьму. К тому же всем покажется очень странным, если вы посадите в тюрьму своего племянника.
– И поэтому он стал моим племянником? – спросил он с улыбкой.
– Да, и вряд ли нужно вам говорить, что это была идея Аманды. Она сказала, что Хильдебранд напал на вас в шутку и вовсе не собирался стрелять, что истинная правда. Конечно, Аманда озорница, но все равно ею нельзя не восхищаться! Она никогда не теряет присутствия духа!
– Где Аманда?
– Отправилась с Хильдебрандом в Большой Стаугтон, чтобы сделать кое-какие покупки для меня.
– Вы хотите сказать, что она еще не убежала? – спросил он с недоверчивым видом.
– Она и не собирается бежать.
– Но как, скажите мне, вам удалось удержать ее здесь?
– А я ее не удерживала. В этом не было необходимости, и едва ли мне удалось бы ее удержать. Просто теперь она не думает
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
