KnigkinDom.org» » »📕 Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Книгу Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 75
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
час. Хозяин пожаловался сэру Гарету, что с этими двумя почтальонами у него немало хлопот: они все время отлынивают от работы, ссорятся друг с другом и пропадают неизвестно где, когда должны быть под рукой. Одному лишь мистеру Россу было на руку отсутствие почтальонов, он ехал рысью по дороге на Бедфорд и подыскивал подходящее место для засады, размышляя о том, что почтальон из «Белого льва» почти наверняка узнает его красивую гнедую, которая всю ночь простояла в одном из денников.

Карета, которую вынужден был нанять сэр Гарет, была старой и непрезентабельной. Заметив, какой пренебрежительный и несколько оскорбленный взгляд Аманда бросила на потертое сиденье, он извинился за то, что везет ее в экипаже, недостойном ее положения, и пообещал, что в Бедфорде они пересядут в самую красивую и быструю карету. Аманда презрительно фыркнула.

Она явно не собиралась сменить гнев на милость. А сэр Гарет не имел ни малейшего желания заводить вежливый разговор в столь ранний час и не пытался ее развеселить. Он откинулся в своем углу и смотрел в окно на прилегающую к дороге сельскую местность. Видно было немного, так как вдоль узкой дороги тянулась неровная живая изгородь. Городов они не проезжали, а деревушки, что попадались на их пути, были маленькими и ничем не примечательными. Виднелись фермерские постройки, к ним тянулись узкие проселочные дороги. Через некоторое время, устав от однообразного пейзажа, сэр Гарет повернул голову и посмотрел на Аманду. Его удивила перемена в ней: выражение мрачной покорности исчезло, вместо него появилось плохо скрываемое возбуждение. На щеках играл румянец, глаза блестели, она сидела выпрямившись, стиснув руки на коленях.

– Аманда, – обратился к ней сэр Гарет с притворной строгостью, – какую проказу вы затеваете?

Она вздрогнула и ответила с виноватым лицом:

– Я вам не скажу! Но я говорила вам, что сделаю так, чтобы вы пожалели!

Он рассмеялся и не стал задавать ей вопросов. Ему было любопытно, какой еще фантастический план она вынашивает, но особого беспокойства по этому поводу не было. Однако он решил не спускать с нее глаз, когда они остановятся поесть и отдохнуть. Вообще он сомневался, что она отважится вновь совершить побег, прежде чем они доберутся до Лондона. Надо будет предупредить Беатрикс и мисс Фелбридж, чтобы внимательно присматривали за ней, пока он не передаст ее в руки деда.

Сэр Гарет откинулся на спинку сиденья, закрыл глаза и стал думать, как же ему действовать дальше, если в Хорсгардзе окажется, что жених Аманды покинул город. Вдруг раздался громкий крик, и карета со скрипом остановилась.

– Что за черт! – воскликнул сэр Гарет, выпрямился и выглянул в окно, чтобы выяснить причину неожиданной остановки.

На перекрестке он увидел зловещую фигуру человека в маске и широком плаще. Он целился в изумленного форейтора из пистолета с серебряной рукояткой и хриплым голосом угрожал вышибить ему мозги, если тот осмелится пошевелиться. Разбойник находился верхом на красивом коне. Ему явно стоило больших трудов одновременно удерживать на месте лошадь и нацеливать пистолет.

Быстрого и внимательного взгляда сэру Гарету оказалось достаточно, чтобы все понять. Его губы дернулись, он повернулся к Аманде и со словами «Ну, маленький чертенок!» распахнул дверцу кареты и соскочил на землю.

Мистер Росс смешался. События развивались не так, как он ожидал. Он нашел отличное место для засады на маленьком перекрестке, и форейтор по его приказу охотно выполнил по крайней мере первую часть замысла – остановил лошадей и сдался. К несчастью, Принц, которому также было приказано стоять на месте, оказался не таким послушным. Во-первых, он не привык, чтобы над его головой кричали так громко, а во-вторых, чувствовал, как нервничает его хозяин. Конь беспокойно задвигался, попятился назад, потом подался вбок, пытаясь освободиться от узды. Обеспокоенный мистер Росс понял, что Аманде будет очень трудно сесть на него, и растерялся еще больше. Девушка должна была сразу выскочить из кареты через дверцу с правой стороны, но она никак не могла ее открыть. И еще он не ожидал, что сэр Гарет бесстрашно пойдет к нему. Все шло не так, как он рассчитывал. Хильдебранд торопливо спешился и приказал сэру Гарету оставаться на месте, но так как он продолжал держать уздечку и непредусмотрительно сошел с лошади с левой стороны, то сразу почувствовал, что оказался в затруднительном положении. Ему нужно было правой рукой целиться в сэра Гарета, а прижатой к груди левой удерживать лошадь, которая упрямо пятилась.

– Перестаньте размахивать своим пистолетом, глупец! – сказал сэр Гарет.

– Поднимите руки! – огрызнулся Хильдебранд. – Еще один шаг – и я стреляю!

– Чушь! Прекратите этот спектакль! Сейчас же отдайте мне этот пистолет!

Сэр Гарет спокойно приближался к нему, и Хильдебранд инстинктивно шагнул назад. Краем глаза заметив, что форейтор сполз с седла и собирается напасть на него сзади, он попытался стать так, чтобы видеть обоих мужчин. Но в этот миг на него наткнулся встревоженный Принц. От неожиданного толчка палец на курке напрягся, и грянул выстрел. Аманда вскрикнула, форейтор пригнулся за лошадьми, Принц поднялся на дыбы, храпя от испуга, а сэр Гарет, схватившись рукой за левое плечо, зашатался, сделал шаг назад и упал рядом с колесом кареты.

– Как вы могли? Как вы посмели? – закричала Аманда, выскакивая из кареты. – Вы обещали мне, что не будете стрелять! Посмотрите, что вы наделали! Вы тяжело ранены, сэр? Ах, мне очень жаль!

Сэр Гарет видел ее как в тумане. Все кружилось у него перед глазами, ноги и руки стали ватными. Силы покидали его, но он понимал, что с ним произошло, и, прежде чем потерять сознание, сумел произнести одно слово: «Несчастный…»

Аманда опустилась перед ним на колени. Он неловко лежал на левом боку, схватившись за левое плечо. Приложив все свои силы, Аманда сумела перевернуть его на спину. Тут она увидела обуглившееся отверстие на его плаще и, что было еще страшнее, зловещее темное пятно, которое быстро увеличивалось. Она попыталась стянуть плащ с этого плеча, но ей не удалось. Одежда сэра Гарета была скроена очень аккуратно и плотно облегала его фигуру. Она крикнула: «Помогите мне кто-нибудь! Помогите же!» – и с лихорадочной поспешностью принялась снимать галстук с шеи раненого. Молодой форейтор заколебался. Его лошади не были горячего нрава и уже успокоились, однако сам он свирепо смотрел на предполагаемого разбойника и явно собирался идти к нему, а не к Аманде. Сворачивая галстук сэра Гарета в подушечку, Аманда обернулась и со злостью приказала:

– Я сказала, помогите мне!

– Да, мисс, но… Он может сбежать, – сказал форейтор и

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  2. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
  3. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
Все комметарии
Новое в блоге