Тени прошлого - Джорджетт Хейер
Книгу Тени прошлого - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пришло, но я не хотел тратить время на переезд из Портсмута в Саутгемптон. Продолжай.
– Я тебе за это весьма признателен. Ты наверняка продал бы яхту во Франции. Я прибыл на ней в Гавр на закате солнца. Навел там всякие справки, а также провел ночь. От трактирщика я узнал, что Сен-Вир в два часа дня выехал на карете вместе с Леони в Руан. А также узнал, что ты, Руперт, часом позже нанял лошадь – кстати, как ты с ней-то поступил? Так же, как с предыдущей?
– Нет, она здесь на конюшне, – со смехом ответил Руперт.
– Удивительно! Так вот, все это я узнал от хозяина постоялого двора. Ехать вдогонку за вами было уже поздно, а кроме того, я полагал, что вы можете вернуться в Гавр. Но когда вы не приехали, я решил, что тебе не удалось догнать любезного Сен-Вира, Руперт. Так что утром, детки, я отправился в Руан и по дороге увидел сломанную карету. – Герцог достал табакерку и открыл ее. – Карету моего любезного друга, с его гербом на двери. Пожалуй, мой любезный друг поступил не очень мудро, оставив ее на дороге, где я смог ее найти. Возможно, конечно, что он не ожидал моего появления.
– Он дурак, монсеньор. Он даже не догадался, что я не сплю, а только притворяюсь.
– Послушать тебя, ребенок, мир полон дураков. Нельзя сказать, что у тебя нет оснований так говорить. Так, вернемся к нашему повествованию. Я подумал, что Леони, возможно, сбежала и направилась обратно в Гавр. Но поскольку вас обоих в Гавре не было, я решил, что вы прячетесь где-нибудь на полпути. И поехал обратно. Пока не увидел отходящий от дороги проселок. Туда я и свернул.
– Но мы сюда попали через поля.
– Так, несомненно, короче, но в карете по полям не проедешь. В деревушке, куда я приехал, о вас ничего не знали. Я поехал дальше и, в конце концов, добрался по проселку сюда. Как видите, мне повезло. Будем надеяться, что моему любезному другу тоже повезет. Пойди переоденься, малыш.
– Хорошо, монсеньор. А что мы будем делать дальше?
– Поглядим. Иди-иди!
Леони ушла. Герцог посмотрел на Руперта.
– Ну, мой юный безумец, врач посмотрел твою рану?
– Да, он приезжал ночью, черт бы его побрал!
– И что он сказал?
– Да ничего особенного. Он сегодня опять приедет.
– Судя по твоему выражению лица, он, видимо, предсказал, что тебе придется провести несколько дней в постели.
– Десять, чтоб он провалился! Но я буду здоров завтра.
– Однако ты останешься здесь, пока достойный доктор не разрешит тебе подняться. Надо послать за Гарриет.
– Это еще зачем?
– Чтобы она играла роль дуэньи при моей воспитаннице, – спокойно сказал герцог. – Надеюсь, мое письмо не вызовет новых обмороков. Надо сейчас же отправить Гастона в Гавр. – Он встал. – Мне нужно перо, чернила и бумага.
Надеюсь, что внизу они найдутся. А ты поспи часок, мой мальчик.
– А как же Сен-Вир?
– Любезный граф, наверно, прочесывает окрестности. Я надеюсь его скоро увидеть.
– И что ты с ним сделаешь?
– Я? Ничего.
– Я бы отдал добрую лошадку за то, чтобы увидеть его лицо, когда он обнаружит тебя здесь.
– Да, полагаю, он будет не очень доволен, – сказал герцог и ушел.
Глава 21
Граф де Сен-Вир терпит поражение
Хозяин и хозяйка гостиницы «Черный бык» никогда не видели в своих скромных стенах столь знатной особы. Мадам Турнуаз послала служанку к своей соседке, и та вскоре прибежала с дочерью помогать хозяйке. Узнав, что в гостиницу прибыл ни мало ни много английский герцог со свитой, она была поражена. Когда же Эвон сошел вниз по лестнице в камзоле сиреневого цвета с серебряной отделкой, серебристом жилете, с аметистами на кружевном воротнике и манжетах и с перстнями на руках, она остолбенела.
Герцог прошел в маленькую гостиную и приказал подать перо и бумагу. Хозяин прибежал с письменными принадлежностями и спросил, не желает ли его светлость чего-нибудь закусить. Его светлость попросил принести бутылку мадеры и три бокала и сел писать письмо своей кузине. На лице его бродила легкая улыбка.
«Дорогая кузина!
Я надеюсь, что к тому времени, когда вы получите это послание, вы уже оправитесь от недомогания, которое поразило вас во время моего последнего приезда три дня тому назад. Я страшно огорчен, что должен причинить вам добавочное неудобство, но вынужден просить вас приехать ко мне в Гавр. Гастон, который привез это письмо, проводит вас сюда. Возьмите с собой, пожалуйста, побольше вещей – чтобы хватило на долгое время. Потому что я подумываю о том, чтобы направиться в Париж. Вы, несомненно, почувствуете облегчение, узнав, что моя воспитанница со мной в этой очаровательной деревне, и лорд Руперт тоже.
Остаюсь вашим покорным слугой, дорогая кузина,
Эвон».
Герцог расписался, все еще улыбаясь. Дверь открылась, и вошла Леони в белом, как пена, кисейном платье. Ее талия была перехвачена голубым поясом, а волосы перевязаны голубой лентой.
– Правда, это очень мило со стороны леди Фанни прислать мне это прелестное платье, монсеньор? Вы не находите, что оно мне идет?
Герцог поднес к глазам лорнет.
– Ты выглядишь очаровательно, дитя мое. У леди Фанни безукоризненный вкус. – Он встал и взял со стола плоскую бархатную коробочку. – Прими этот маленький знак моей привязанности, малыш.
Леони подскочила к нему.
– Еще один подарок, монсеньор? Вы так добры ко мне. А что в этой коробочке?
Герцог открыл коробочку. Леони беззвучно ахнула.
– Монсеньор!
Герцог взял с мягкой подкладки жемчужное ожерелье и надел ей его на шею.
– О, монсеньор, спасибо! – Леони потрогала жемчуга пальцами. – Какие красивые! Как они мне нравятся! Хотите я сделаю вам реверанс – или достаточно просто поцеловать вам руку?
Герцог улыбнулся.
– Нет никакой нужды делать ни того, ни другого, малыш.
– Нет, я сделаю и то, и другое, – сказала Леони и склонилась в изящном реверансе, придерживая руками юбку и выставив одну ножку из-под кисейных оборок. После этого она поцеловала герцогу руку и выпрямилась. Потом оглядела его наряд. – Вы тоже очень красиво
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
-
Гость читатель05 апрель 12:31
Долбодятлтво...........
Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
-
Magda05 апрель 04:26
Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок....
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
