Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер
Книгу Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, Хильдебранд! – со вздохом произнесла Хестер. – Вы так добры!
– Молодец! – одобрил сэр Гарет, протягивая юноше пустой стакан. – Уидмор, если вы можете выйти из состояния, напоминающего столбняк, соберитесь с мыслями и слушайте меня внимательно. Думаю, я смогу унять вашу тревогу за сестру.
Лорд Уидмор, который с момента появления Аманды находился в состоянии оцепенения, вздрогнул и забормотал:
– Как так? Честное слово, я не знаю, что думать! Это выходит за все рамки! Девушка, которую вы имели дерзость привезти в Бранкастер! И вы преследовали моего дядю потому, что хотели отвезти ее к родственникам в Аундл, не так ли? Не думайте, что я вам поверил! Я не такой болван!
– Уидмор, не говори глупостей! – воскликнула Хестер. – Как ты можешь быть таким нерассудительным! Истинная правда, что я приехала сюда ухаживать за Гаретом! У него была очень серьезная травма, и он чуть не умер. Но я приехала еще и для того, чтобы у Аманды была компаньонка, хотя в этом не было никакой необходимости, поскольку она находилась под опекой сэра Гарета. И хотя я сама не очень умная, но понимала, что такие люди, как ты, скажут обратное. И должна сказать тебе, Уидмор, что мне очень досадно быть сестрой такой заурядной личности, как ты!
Потрясенный этим беспрецедентным заявлением, лорд Уидмор не нашел что ответить. Аманда, закончив рассказывать деду о своих похождениях, воспользовалась паузой и сказала:
– Ах, лорд Уидмор, простите, пожалуйста, меня за то, что я поступила так невежливо и убежала с вашим дядей, не попрощавшись с вами, леди Уидмор и лордом Бранкастером и не поблагодарив вас за теплый прием! И вы, дядя Гари, простите меня за то, что я причинила вам столько беспокойства и неприятностей, за то, что говорила всем, что вы похитили меня, хотя Нил утверждает, что не похищали. Мне кажется, это похищение, когда заставляешь кого-то ехать с тобой насильно. Но все же я очень благодарна вам за вашу доброту и за то, что вы позволили мне взять Джозефа. И тете Хестер я тоже благодарна. В общем, я у всех прошу прощения, кроме Хильдебранда, – продолжала она тараторить без пауз, – так что, Нил, пожалуйста, не сердись на меня больше!
– Умница, – похвалил Нил свою суженую, обнял и прижал ее к себе.
– Аманда! – строго произнес генерал, когда она потерлась щекой о руку капитана Кендала. – Иди ко мне, дитя мое!
Капитан отпустил девушку, и дед велел ей бежать в гостиницу и собирать вещи. Аманда хотела было возразить, но капитан повторил приказ, после чего она вздохнула и побрела к дому.
– Итак, сэр! – сказал генерал, повернувшись к сэру Гарету. – Я рад тому, что вы повели себя с моей внучкой как благородный человек, и благодарен вам за то, что вы позаботились о ней. И хотя я не могу вас ни в чем упрекнуть, во всем этом деле не было ничего хорошего, ровным счетом ничего! Если станет известно о том, что моя внучка в течение трех недель жила под вашим покровительством, – а в том, что это произойдет, я уверен, так как слишком много людей знают об этом обстоятельстве, – то ее репутации будет нанесен такой урон, что…
– Господи, разве она не говорила вам о том, что все это время я находилась здесь? – вмешалась Хестер.
– Мэм, – сказал генерал, – в Кимболтоне вас с ними не было.
– Извините, сэр, – робко проговорил Хильдебранд, – но там ее никто, кроме меня, не видел, за исключением, разумеется, слуг, а они знали лишь то, что она подопечная дяди Гари. Я и сам так думал!
– Что думали вы, молодой человек, – строго сказал генерал, – меня ничуть не интересует! Попрошу вас больше меня не перебивать! Ладлоу, я уверен, что не придется призывать вас поступить так, как должен поступить в этой ситуации благородный человек! Вы знаете людей: невозможно было скрыть исчезновение моей внучки от соседей. Я не настолько наивен, чтобы полагать, будто они не строили всяких предположений, или что рвение, с которым вы ее преследовали, объясняется исключительно вашими альтруистическими побуждениями! Она молода, и голова ее забита всякими глупыми фантазиями, но я уверен, что такой опытный человек, как вы, сумеете очень быстро добиться ее расположения.
– Поверьте, сэр, вы мне льстите! – холодно ответил сэр Гарет.
– Ладлоу, вы хотите, чтобы я потребовал от вас сделать тот единственный шаг, с помощью которого еще можно спасти репутацию моей внучки?
– Я начинаю думать, что был не прав, когда обвинил Аманду в излишне живом воображении, – заметил сэр Гарет. – Извините меня, сэр, но то, что вы говорите, нелепо.
– Это не нелепость, а амбиции! – вставил капитан Кендал.
Лорд Уидмор, до сих пор занятый торопливыми и конструктивными размышлениями, неожиданно напомнил о себе восклицанием:
– Полная нелепость! Это просто смешно! Мисс Саммер-корт, ха! Да она же еще школьница! Смею вас заверить, что ее возраст оградит ее от каких-либо подозрений! Можете не волноваться, генерал: я разрешаю вам сказать своим знакомым, что она останавливалась у леди Уидмор в Бранкастере, если вы считаете необходимым удовлетворить любопытство этих презренных людей. Однако то положение, в котором оказалась моя несчастная сестра, – совершенно другое дело! Она уже не ребенок! Я не возлагаю на вас вину за то, что она имела глупость приехать сюда, Ладлоу, но я полагаю, что ответственность за ее столь долгое пребывание здесь лежит на вас! Я бы не поверил в то, что вы так беспечно относитесь к ее репутации, если бы не был в курсе того, что произошло между вами в Бранкастере. Мне остается только осуждать тот способ, с помощью которого вы надеялись заставить мою сестру дать вам ответ, отличный от того, который она дала вам совсем недавно, но мне не остается ничего, кроме как сказать, что у нее нет иного выбора, нежели стать вашей женой!
– Кендал! – воскликнул сэр Гарет. – Будьте так добры, вышвырните отсюда Уидмора! Я был бы вам очень благодарен, если бы он оказался в навозной куче!
– Да, прошу вас, – с чувством подтвердила леди Хестер.
– С превеликим удовольствием! – отозвался капитан и решительно шагнул вперед.
– Стойте! – выкрикнул вдруг мистер Уайтлиф столь пронзительным голосом, что все обратили
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
