KnigkinDom.org» » »📕 Великий покаянный канон. Творение кир Андрея, архиепископа Критского в переводе архим. Феогноста (Пушкова) - Андрей Критский

Великий покаянный канон. Творение кир Андрея, архиепископа Критского в переводе архим. Феогноста (Пушкова) - Андрей Критский

Книгу Великий покаянный канон. Творение кир Андрея, архиепископа Критского в переводе архим. Феогноста (Пушкова) - Андрей Критский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

ταῖς πρεσβείαις.

23

δικαιωθῶµεν — пассивный залог глагола, т. е. указанная выше судебная амнистия в силу заслуг ходатая перед Судом.

24

Знаю, что к переводу этой строфы кондака будет больше всего вопросов: ὁ πανταχοῦ παρών, καὶ τὰ πάντα πληρῶν — дословно «повсюду находящийся и всё наполняющий». Но из контекста первая часть строфы сигнализирует о доступности Христа повсюду (мол, достаточно пробудится и воззвать к Нему — и Он уже тут). Вторая же часть говорит о наполнении Богом тех сосудов, которые воззвали к Нему. Обновление и наполнение могут быть использованы по богословскому смыслу, как релевантные понятия. в данном случае я избрал тот вариант, который видит читатель.

25

Это перевод прот. Александра Торика.

26

Именно так я перевожу греч. μακάριοι — «счастливые».

27

Снова перед нами очень глубокий текст, азы мидрашной герменевтики Писания: Размышляя о текстах, мы должны словно «выдаивать» [ἀποθλίβω] из них нужный нам смысл. Чтобы «выжать» этот смысл, требуется усилье: Нужно «стать на колени» перед родником, склониться к Тексту, поглощая его целиком и всецело — как те, кто пьют воду прямо из текущей реки, а не вынимают ее черпаками.

28

τὸ συνεκλάμπον Πατρί τε, καὶ Υἱῷ, Πνεῦμα Ἅγιον. Отметим, что Пневматология прямо укладывается в филиоквистскую догматику западной Церкви, которую потом станут клеймить, как еретическую. Глагол ἐκλάμπω означает «сиять из», либо из себя, либо из другого источника. Тут источник сияния Духа указан как двуединый — Отец и Сын.

29

Речь о том, что мы не говорим «слава принадлежит Богу, а бесславие — человеку в лице Христа».

30

πρόσχες τῇ κρίσει μου точнее было бы по смыслу перевести «вникни в мое судебное дело».

31

Этот тропарик в очередной раз подтверждает, что грех творят не только закоренелые грешники, но и наполненные благодатью люди. Благодать не предохраняет от отступничества.

32

Т. е. напрямую с Богом ты общаться не можешь в силу того, что за грехи тебе доступ перекрыт. Но ты можешь, все-таки, заботиться о земных нуждах Божьих людей, а от них получать откровение Божье.

33

τὰ ἐγκλήματα — обвинительный список.

34

Этот тропарь нами переведен вольно, т. к. греческий и слав. тексты сильно отличаются. В греч. «воздвигла словно мерзости — страсти», а в слав. «страсти яко идолы». В греч. πληθύνουσα ψυχή, προσωχθίσματα, что бы перевел как «преумножила разочарования». Насчет «подвергись самобичеванию», то κτῆσαι κατάνυξιν («сделай сокрушение») можно по-русски перевести более адекватно именно так.

35

ὅλον ἀπημαυρώθη τὸ κάλλος — точнее было бы «я изуродовал всю свою красу».

36

В оригинале более емкий образ: καὶ τοῖς πάθεσιν ἐσβέσθη Σωτὴρ ἡ λαμπάς. «Страсти истощили лампаду», подразумевается, что страсти высосали на себя из лампады весь елей — топливо лампады.

37

Андрей Критский пытается лавировать между модализмом и персонализмом. Он постоянно подчеркивает, что несмотря на единство Божества, о нем говорится не только, как о свете, святом и живом, но еще и во мн. числе — как о Святых, Живых и Трёх Светах (напомним, что в греч. яз. свет имеет мн. число — когда говорится о свете исходящем из разных источников, а в рус. яз. мы говорим всегда о свете как о чем-то непременно едином).

38

γνώμῃ ἀγαθῇ — «от доброго намерения». Речь о том, что женщина (сама в стесненных условиях) действовала не из корысти, а по доброте. Напомним, что это снова пример добродетельности язычников, их естественные добродетели, порождаемые естественным чувством, а не благодатью.

39

θρηνώδη βίον перевели на слав. «буквально» как «плачевное житие». Но речь о жизни полной слез сострадания. А по-русски «плачевное житие» это скорее синоним «жалкой жизни жалкого человека».

40

Опять же здесь мы то самое κατάνυξιν переводим как самоосуждение. Слово полисемантично.

41

Это один из самых сложных текстов в Каноне Андрея Критского и, как видим при сравнении со всеми имеющимися переводами (Адаменко, Кочетков, Кедров, Ротов, Тимрот, Елецких), никто так и не понял, о чем там речь (ну да, зато «нам все понятно» кричат наши оппоненты). Просто перевести его слово в слово — это опять сделать текст ни о чем. Дело в том, что в те времена, когда писался этот текст, некоторые вещи не нуждались в объяснении и говорили сами за себя. У нас же сейчас, в нашей культуре, это ни о чем не говорящие сравнения. Суть: Как обычная ткань от краски становится царским пурпуром (напомню, что в те далекие времена простолюдины не имели права носить пурпур — не просто это было дорого, но определенные ткани определенной раскраски были закреплены только за определённым статусом лица), так и Ты, Непорочная, стала (от прикосновения Духа) царской порфирой, из которой «соткалась» [ἐξυφαίνω] плоть Эммануила. Но чтобы полноценней понять образ покраски, важно знать, как красился пурпур. Важна сама процедура, в процессе которой нерастворимая пурпуровая краска финикийского моллюска превращается в краситель для ткани: «Секрет железы моллюска — густая клейкая жидкость, она плохо пропитывает волокна окрашиваемой ткани, окраска получается непрочной, как если бы мы красили пурпуром забор, а не гигроскопичный материал. Пришлось изобретать технологию кубового окрашивания. Самая древняя из известных на сегодня археологам кубовых красилен находилась в XIII веке до н. э. в Сарепте, в 20 км севернее по берегу моря от места прогулки нимфы с Гераклом и собакой. С тех пор и еще очень долго пурпур назвали не иначе как финикийским. Суть кубовой окраски заключается в том, что нерастворимые красители, к которым относится и пурпур, восстанавливают в слабощелочной среде без доступа воздуха до бесцветного растворимого основания (лейкооснования) либо химическим, либо ферментативным путем. …Древние же красильщики шли по ферментативному пути: мясо моллюсков томили много часов в закрытом сосуде при температуре примерно +50 градусов по Цельсию. Секрет в их железах под действием бродильных процессов восстанавливался до растворимого лейкооснования. В таком состоянии его легко впитывали волокна ткани. Оставалось

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Неважно Неважно26 июнь 15:53 Не понравился роман от слова совсем. Ни главные герои, ни их родители, в наибольшей степени - женькина мамашка- ..кашка. Если она... Брак по залёту - Натаэль Зика
  2. Гость Мария Гость Мария24 июнь 16:51 Очень интересный роман, насыщенный сюжет и сильные герои! Понравилось очень! Надеюсь, есть продолжение, концовка прямо кричит об... Разведенка для дракона, или Личный лекарь генерала - Лана Ларсон
  3. Nisa Nisa23 июнь 10:38 очень тяжело ориентироваться без оглавления. искала Фитцека Последний пассажир -152 страница. если кому надо. Аэрофобия-82стр. ... Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
Все комметарии
Новое в блоге