Мифы о женщинах Средневековья. Регентши и трубадуры, пираты и еретички - Анастасия Андреевна Паламарчук
Книгу Мифы о женщинах Средневековья. Регентши и трубадуры, пираты и еретички - Анастасия Андреевна Паламарчук читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первая кансона — весенняя песнь, героиня которого наслаждается возможностью любить и творить. Мы слышим звонкий голос смелой и полной жизни женщины, готовой противостоять любым сложностям и зависти окружающих. Жить и наслаждаться жизнью — вот ее долг чести. Она поет о любви, но эта любовь не сосредоточена на конкретном мужчине, а, кажется, разлита в воздухе.
Мне любовь дарит отраду,
Чтобы звонче пела я.
Я заботу и досаду
Прочь гоню, мои друзья.
И от всех наветов злых
Ненавистников моих
Становлюсь еще смелее —
Вдесятеро веселее!
Строит мне во всем преграду
Их лукавая семья, —
Добиваться с ними ладу
Не позволит честь моя!
Я сравню людей таких
С пеленою туч густых,
От которых день темнее, —
Я лукавить не умею.
Злобный ропот ваш не стих,
Но глушить мой смелый стих —
Лишь напрасная затея:
О своей пою весне я![56]
Графиня де Диа обладала хорошим вкусом и в делах поэзии, и в делах сердечных. Объект ее куртуазной любви, Раймбаут Оранский (1147–1173), был человеком богатым, знаменитым и талантливым, законодателем поэзии и поведения провансальских трубадуров, и можно предположить, что он не был обделен вниманием дам. Как и мужчины-трубадуры, графиня де Диа не обходит стороной тему неверности возлюбленного и отвергнутой любви, ведь настоящий поэт должен был изведать не только радость, но и глубину страдания. Образ жестокой дамы, отвергающей трубадура, здесь получает зеркальное отражение в портрете неверного возлюбленного, который нарушил «закон любви». Категория верности — основа всех отношений внутри средневекового феодального общества — сохраняла свое значение и в пространстве куртуазной любви. Беатрис де Диа испытывает ревность и тоску, но отказывается быть жертвой, ведь ответственность за измену лежит на ее прекрасном герое:
Графиня де Диа. Миниатюра из рукописи, XIII в.
Bibliothèque nationale de France
Повеселей бы песню я запела,
Да не могу — на сердце накипело!
Я ничего для друга не жалела,
Но что ему душа моя и тело,
И жалость, и любви закон святой!
Покинутая, я осиротела,
И он меня обходит стороной.
<…>
Я не пойму, как можно столь жестоко
Меня предать печали одинокой.
А может быть, я стала вам далекой
Из-за другой? Но вам не шлю упрека,
Лишь о любви напомню молодой.
Да охранит меня господне око:
Не мне, мой друг, разрыва быть виной.
Жизнеописание Ла Кастеллозы[57] укладывается в несколько строк: «Дона Кастеллоза родом была знатная дама из Оверни, жена Тюрка де Мейронна. И полюбила она эн Армана де Бреона и кансоны слагала в его честь. То была дама полная веселья, весьма сведущая в законах вежества и прекрасная лицом»[58]. По этой же схеме выстроена биография другой поэтессы: «Дона Алазаис де Поркайрагуэс, дама знатная и сведущая в законах вежества, родом была из округи Монпелье. И полюбила она эн Ги Воителя, брата эн Гильема де Монпелье. Дама эта владела трубадурским художеством и множество сложила в его честь отличных кансон»[59]. Важно, что в этих кратких характеристиках автор-мужчина отмечает не только красоту и знатность своих героинь, но обязательно упоминает их куртуазные манеры («сведуща в законах вежества») и качество сложенных ими поэтических строк.
Дамы-трубадуры Лангедока должны были обладать огромной уверенностью в себе, чтобы выступать на публике, в том числе перед конкурентами в творчестве. Это мы узнаем, например, из истории Марии де Вентадорн. Биограф говорит о ней как о «наиславнейшей из дам, когда-либо живших в Лимузине, много творившей добра и бежавшей всякого зла. Во всех деяниях своих она руководствовалась законами вежества, и никакое бездумие не подбивало ее на необдуманные поступки. Одарил ее Господь прелестью лица и изяществом, коим не требовалось никаких прикрас»[60]. Но Мария была не только хороша и талантлива. Она вошла в историю как участница состязания двух куртуазных поэтов, в котором ее оппонентом был трубадур Ги д’Юссель. Согласно легенде, когда Ги д’Юсселя отвергла его возлюбленная, он страдал настолько сильно, что перестал писать стихи. Многие в его окружении пытались вернуть трубадура к жизни, и Мария де Вентадорн бросила ему вызов — предложение вместе исполнить тенсону на тему равенства мужчины и женщины в любви.
Лист из антифонария, книги с песнопениями и текстами для богослужения у католиков. Италия, ок. 1320 г.
The Metropolitan Museum of Art
Как вы думаете, кто из них оказался поборником равноправия? Мужчина, Ги д’Юссель! Во всех своих строфах он говорит, что любовь накладывает на трубадура и его возлюбленную равные обязательства, а даме не пристало помыкать любящим мужчиной. Оба вносят в отношения равный вклад, и чувства обоих достойны уважения. Мария, в свою очередь, настаивает, что мужчина и женщина не равны, женщина стоит выше, потому что она… женщина. И уже по одной этой причине заслуживает поклонения и восхищенных взглядов. Не кажется ли вам, дорогие читатели, что похожие споры о равенстве мужчин и женщин в отношениях возникают и сегодня?
— Ги д’Юссель, сердит мой упрек:
Почему, о пенье забыв,
Вы молчите? Талант Ваш жив,
И к тому же Вы любви знаток:
Так ответьте, должно ль даме в обмен
На страстность представленных другом сцен
С ним столь же страстный вести разговор?
С такой точкой зренья возможен спор.
— На[61] Мария, изящный слог
Позабыт мной, как и мотив
Сладостный, но на Ваш призыв
Я откликнусь десятком строк:
Итак, дать обязана Дама взамен
Любви — любовь, ту назначив из цен,
Чтоб равенство соблюдал договор
Без счетов, кто
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Неважно26 июнь 15:53
Не понравился роман от слова совсем. Ни главные герои, ни их родители, в наибольшей степени - женькина мамашка- ..кашка. Если она...
Брак по залёту - Натаэль Зика
-
Гость Мария24 июнь 16:51
Очень интересный роман, насыщенный сюжет и сильные герои! Понравилось очень! Надеюсь, есть продолжение, концовка прямо кричит об...
Разведенка для дракона, или Личный лекарь генерала - Лана Ларсон
-
Nisa23 июнь 10:38
очень тяжело ориентироваться без оглавления. искала Фитцека Последний пассажир -152 страница. если кому надо. Аэрофобия-82стр. ...
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
