KnigkinDom.org» » »📕 Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь

Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь

Книгу Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 133
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
скорее браться за язык оригинала, не связывая себя грамматикой; ее знание постепенно будет углубляться при чтении исходных текстов. Во-вторых, для изучения иностранных языков нужно обладать и способностями, и трудолюбием, причем второе важнее. В-третьих, не нужно фантазировать о легких путях овладения иностранным языком, к нему нет никакой короткой дороги.

После изучения английского второй иностранный язык, немецкий, дался мне гораздо легче. Английский и немецкий относятся к одной языковой ветви. Грамматика английского языка на первый взгляд не кажется сложной, однако в действительности овладеть ей в совершенстве непросто. Немецкий отличается флективностью, особенно тяжело запоминать, к какому из трех родов – женскому, мужскому или среднему – принадлежит то или иное существительное. Это вызывает головную боль даже у немцев. Заучивая слова, их следует запоминать вместе с артиклями der, die, das, а не просто учить по-отдельности, как в английском. С другой стороны, в английском очень сложное произношение, и в словарях необходимо приводить транскрипцию с использованием международного фонетического алфавита. В немецком же каждой букве или определенному сочетанию букв соответствует один звук, поэтому транскрипция здесь не нужна.

Не устану повторять: следует как можно раньше приступать к чтению текстов в оригинале и не стесняться обращаться к словарю; это наилучшая методика, на мой взгляд. Путь она трудоемка, но очевидно же, что лентяй не сможет выучить никакой язык, даже свой родной! Конкретная ситуация и конкретные требования товарища Ху Инцюна мне совершенно не понятны. В письме говорится только о научно-технических материалах на немецком языке. Кажется, товарищ Ху хочет собраться с силами и преодолеть эту сложность.

Я осмелюсь предложить товарищу Ху и другим читателям «метод самостоятельного изучения». Найдите человека, хорошо знающего немецкий, и за два-три часа вы выучите алфавит, что даст вам возможность более не «опираться на посох учителя» и двигаться самостоятельно. Найдите немецкую техническую книгу с чертежами и надежным переводом на китайский, а также несложный материал по немецкой грамматике. Сначала изучите общую грамматику, не слишком в нее углубляясь, после чего сразу приступайте к чтению оригинала. Будьте готовы к тому, что вам придется не выпускать из рук словарь, да и грамматика тоже должна быть поблизости. Сперва все будет казаться крайне туманным и запутанным, вас не должно это пугать. Если после однократного прочтения осталось непонимание, следует прочесть текст снова, а в некоторых случаях придется проделать это много раз. Только когда вы решите, что разобрались в смысле оригинала, можно для проверки точности вашего понимания заглянуть в достоверный китайский перевод. Так, страница за страницей, вы прочтете весь оригинальный текст. Если продолжить прикладывать усилия и учиться, то потихоньку текст на немецком станет доступным без всяких китайских переводов.

В немецком и английском языках много схожих научно-технических терминов, запомнить которые не так уж сложно. К тому же грамматика в подобных книгах довольно проста и лишена той витиеватости, что присуща художественным текстам. Важно помнить – перевод на китайский, которым вы пользуетесь, должен быть действительно качественным. Почему я повторяю это раз за разом? Все просто – слишком уж много появилось в последнее время неточных, сомнительных переводов, и они могут сыграть с вами злую шутку.

27 марта 1997 года

Проблемы современной китайской лингвистики и пути их решения

Постановка вопросов

Мы живем в конце XX века, на стыке второго и третьего тысячелетий. Через несколько лет наступит новый век – двадцать первый, новое тысячелетие – третье.

На рубеже веков и тысячелетий в научной среде принято оглядываться на прошлое и строить планы на будущее. Мы, ученые-лингвисты, не исключение. За минувшие сто лет в науке произошли разительные перемены в подходе к изучению иностранных языков. Общим является постепенный переход от равнодушия начала века к безудержному благоговению. Сегодня английский не только преподают в школах и университетах, он появляется на вывесках магазинов, в названиях товаров, даже в именах детей. Нигде не обходится без некой «дани западному стилю». Даже правительственная радиостанция называется ВTV, и таких примеров очень много. Хорошо это или плохо? Прогресс это или упадок? На такой важный вопрос не ответишь двумя фразами, поэтому пока не будем в него углубляться. Что до меня – я всегда считал это общей, мировой тенденцией, противиться которой бессмысленно.

Мы, лингвисты, не можем действовать без учета этих тенденций, нам нельзя идти против течения. Гораздо конструктивнее будет, учитывая прошлый опыт, намечать планы на будущее и, исходя из подобных размышлений, решать множество сложных задач в области языкознания. Конечно, таких вопросов немало, и все сразу их не решить. Поэтому прежде всего я хочу обратить внимание на те из них, которые часто встречаются в ежедневных научных исследованиях, касающихся китайского и иностранных языков.

Нынешняя ситуация

Мне хотелось бы сосредоточиться не на обстановке в обществе в целом (впрочем, выше я уже высказался об этом), а на ситуации, сложившейся в Пекинском университете, поскольку она довольна характерна и показательна.

Пекинский университет – не райский уединенный оазис; он не изолирован и так же подвержен внешнему влиянию. Сейчас наше общество накрыла волна благоговения перед всем иностранным, а если уж быть совсем конкретным – перед английским языком. Это актуально и для Пекинского университета, скажу более – такой восторг меня несколько настораживает. Судя по моим тщательным и многолетним наблюдениям, популярность английского языка здесь растет день ото дня. Однако среди студентов есть и такие, кому учиться вовсе не нравится, и цели их вызывают беспокойство.

Кто должен изучать английский? Прежде всего это сами педагоги, причем не только специалисты по какому-то одному конкретному предмету, а абсолютно все. Следует признать, что наш мир становится глобальным и интернациональным, и в особенности это объединение касается научной сферы, которая ни в коем случае не должна замыкаться в себе. Изоляция лишает каких-бы то ни было перспектив развития. Кроме того, следует учитывать, что в других странах также ведутся синологические исследования, их научная база, традиции, угол зрения и модель исследования совершенно иные, что дает нам возможность исследовать то, что мы еще не исследовали. Найти подтверждение моим словам совсем не трудно, более того, древние китайцы давно осознали эту истину. Именно об этом говорит наша пословица: «Камень с чужой горы можно использовать для полировки своей яшмы». Иностранные синологи часто занимаются незначительными, узкими вопросами, не представляющими научного интереса для китайской науки, но они также изучают направления, недоступные нам в силу лингвистических ограничений. Подобные исследования в значительной степени благоприятствуют развитию науки в Китае и компенсируют недостаток наших знаний. В других международных дисциплинах также есть своя специфика, особая для каждой страны, поэтому следует изучать и фиксировать эти изменения, не отрываясь от действительности. Как мне кажется, дополнительные разъяснения

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 133
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Olga Гость Olga07 май 02:45 Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,... Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш
  2. Гость Наталья Гость Наталья06 май 07:04 Детский лепет. Очень плохо. ... Развод. Десерт для прокурора - Анна Князева
  3. Гость granidor385 Гость granidor38504 май 17:25 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю... Куй Дракона, пока горячий, или Новый год в Академии Магии - Татьяна Михаль
Все комметарии
Новое в блоге