Короче, Пушкин - Александр Николаевич Архангельский
Книгу Короче, Пушкин - Александр Николаевич Архангельский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через два года, в 1836-м, он вернется к этому мотиву: природное время освобождает нас от времени исторического, географическое пространство не совпадает с политическим, прагматика и красота несовместимы… И все это соединится в стихотворении “Из Пиндемонти”.
Но до него еще нужно дозреть.
11. Игра пошла своим чередом
Читая самые разные пушкинские тексты середины 1830-х годов, от сказок до поэм и от прозы до статей, видишь, что они вращаются вокруг одних и тех же неразрешимых вопросов. “Справедливо ли мироустройство?” Нет. Оно скорей непоправимо. “Может ли отдельно взятый человек переиграть судьбу?” Нет. Только если на роду написано. “Способно государство что-то в корне изменить?” Тоже нет. Оно способно учредить державу, та может создавать прекрасные столицы, но в жертву приносят “маленького человека”.
Отношения с царем, чиновниками, коллегами, друзьями и читателями запутываются до предела; чтобы сохранить себе доступ в архивы, необходимо оставаться в Петербурге и служить, а чтобы писать и экономить, разумней уехать в деревню. Служба выгодна, но она предполагает разные обременения, иногда терпимые, порой оскорбительные. Отставка хороша во многих отношениях, но отбирает у Натальи Николаевны возможность “танцовать” на званых балах императора. А чем кончается супружеская скука, он прекрасно знал по холостяцкой жизни.
В итоге Пушкин выбрал наихудший вариант: ничего не решил, от всего отказался и на все согласился. С одной стороны, он принял придворное звание камер-юнкера (31 декабря 1833-го), унизительное для его зрелых лет, но неизбежное при чине титулярного советника. Никто его обидеть не хотел: он рано забросил карьеру и теперь обязан был начать служение с нуля; легче от того не становилось никому. С другой, в феврале 1834 года поэт сообщил Вульфу, что готов вернуться к оппозиции. С третьей, вскоре узнал о ссуде на издание Пугачёва и взял на себя серьезные денежные обязательства. Но, в-четвертых, в мае распечатают его письмо жене и выписку представят государю. 25 июня поэт подаст в отставку. И тут же осознает, что лишится доступа к архивам, а в этом случае ссуду ему не закрыть. Пушкин обратится к помощи Жуковского и напишет Бенкендорфу (имея в виду Николая) полупокаянную записку: “Я предпочитаю казаться легкомысленным, чем быть неблагодарным” (по-французски). Царь поведет себя великодушно и “сердечно” и примет отказ от прошения; Пушкин сохраняет статус и должность.
Но психологически он был отброшен в точку, из которой вырвался благодаря женитьбе. Тогда он смертельно устал от себя самого, а домашняя жизнь на какое-то время вернула покой. Теперь, в середине 1830-х, домашний покой улетучился, за ним “усталому рабу” нужно бежать, а усталость от себя усилилась. Написанное ранее (1829–1830) стихотворение “Что в имени тебе моем?” вроде бы подхватывало романтический мотив: жизнь продолжается в любви, “я” поэта после смерти живет в сердце возлюбленной.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом…
Но у Пушкина другие обертоны: он и боится забвения, и ищет его. Еще в 1827-м он написал миниатюру “Три ключа”:
В степи мирской, печальной и безбрежной,
Таинственно пробились три ключа:
Ключ юности, ключ быстрый и мятежный,
Кипит, бежит, сверкая и журча.
Кастальский ключ волною вдохновенья
В степи мирской изгнанников поит.
Последний ключ – холодный ключ забвенья,
Он слаще всех жар сердца утолит.
И неслучайно Пушкин прятался за многочисленными масками, приписывал свои стихи другим поэтам, делал вид, что он издатель, переводчик и рассказчик. Зарифмовывал чужую прозу, давал обманные отсылки. “Странник” – вольное переложение прозаической книги английского проповедника Джона Беньяна, баллада “Родрик” восходит к испанским хроникам, “Альфонс садится на коня” – к роману “Рукопись, найденная в Сарагосе” графа Потоцкого. В “Подражании итальянскому” под покровом вольного перевода дан оригинальный текст о мнимом воскресении Иуды в аду. Целый цикл стихотворений “Песни западных славян” связан с книгой Мериме “Гузла”, и отчасти это стилизация, отчасти стихотворный перевод прозы, отчасти вольные переложения других поэтов. Судя по одной помете, Пушкин собирался встроить в этот цикл “Сказку о рыбаке и рыбке”, сыграв с читателем в прятки, уклонившись от авторства и как бы растворившись в вечности.
И все чаще в стихах возникал оплывающий, дымчатый образ покоя, обретенного во времени, а не в пространстве. В элегии, датированной сентябрем 1835-го, разговор с читателем не начинается и не кончается, он длится.
…Вновь я посетил[21]
Тот уголок земли, где я провел
Изгнанником два года незаметных.
Уж десять лет ушло с тех пор – и много
Переменилось в жизни для меня,
И сам, покорный общему закону
Переменился я – но здесь опять
Минувшее меня объемлет живо… <..>
Вот опальный домик
Где жил я с бедной нянею моей. <..>
Теперь младая роща разрослась,
Зеленая семья; [кусты] теснятся
[Под сенью их, как дети.] А в дали
Стоит один угрюмый их товарищ,
Как старый холостяк, и вкруг него
По-прежнему всё пусто.
Здравствуй, племя,
Младое, незнакомое! не я
Увижу твой могучий поздний возраст
Когда перерастешь моих знакомцев
И старую главу их заслонишь
От глаз прохожего. Но пусть мой внук
Услышит ваш приветный шум, когда
С приятельской беседы возвращаясь,
Веселых и приятных мыслей полон,
Пройдет он мимо вас во мраке ночи
И обо мне вспомянет.
Это строки настолько будут дороги для Пушкина, что он их процитирует в письме жене (видимо, в процессе работы над текстом) и в письме Нащокину. Причем соединит с мотивами письма Плетневу, отправленного после смерти Дельвига. И неожиданно помянет кавалергардов.
Нащокину:
Мое семейство умножается, растет, шумит около меня. Теперь, кажется, и на жизнь нечего роптать, и [смерти] старости нечего бояться. Холостяку в свете скучно: ему досадно видеть новые, молодые поколения; один отец семейства смотрит без зависти на молодость, его окружающую. Из этого следует, что мы хорошо сделали, что женились.
Жене:
В Михайловском нашел я все по-старому, кроме того, что нет уж в нем няни моей и что около знакомых старых сосен поднялась, во время моего
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Нинель24 декабрь 12:30
Хорошая история, душевная, практически реальная, веришь автору, что так и было...хочу такого же Макса, просто до мурашек... Но,...
Проще, чем кажется - Юлия Устинова
-
Котёнок23 декабрь 18:34
Если бы не концовка, оплевалась бы нафиг! А так, молодец девушка, зауважала её......
Порочный контракт - Анна Олеговна Ковалева
-
Гость Галина23 декабрь 05:53
Книга понравилась. Написано мягко, с интонациями легкой иронии. Книга с глубокими мыслями. Затянуло сразу. В описании гибели...
Авиатор - Евгений Водолазкин
