Взаимоотношение языка и мышления - Владимир Зиновьевич Панфилов
Книгу Взаимоотношение языка и мышления - Владимир Зиновьевич Панфилов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как уже указывалось, в нивхском, синтетическо-агглютинирующем по своему типу, языке субъективная модальность выражается формами наклонения глагола, и в нем выделяются
· изъявительное наклонение со значением простой достоверности,
· проблематическое наклонение со значением проблематической достоверности и
· категорическое наклонение со значением категорической достоверности.
Выше уже приводились примеры, когда в предложениях с модальностью простой достоверности предикативный суффикс -та ~ -ра ~ -да перемещался в предложении, оформляя тот член предложения, который выражал логический предикат. Аналогичным образом обстоит дело и с грамматическими показателями проблематической и категорической модальности – они также всякий раз относятся к тому члену предложения, который выражает логический предикат.
Приведем примеры:
1) Ытык п′рыныд′увр йаγало
‘Отец, может быть, придет’;
Ытыкувр йаγало п′рыныд′
‘Может быть, отец придет’;
2) Ытык п′рыбар
‘Отец, конечно, идет’;
Ытык hабар п′рыд′
‘Конечно, отец идет’.
Первая пара предложений имеет модальное значение проблематической достоверности, показателями которой являются частицы увр / ывр и служебное слово йаγало. В первом из этих предложений логический предикат выражается глагольным сказуемым, и эти показатели сочетаются с ним; во втором из них логический предикат выражается подлежащим ытык ‘отец’ и они сочетаются с ним, а глагольное сказуемое дается в форме изъявительного наклонения. Вторая пара предложений имеет модальное значение категорической достоверности, которая, если логический предикат выражается глагольным сказуемым, выражается в его форме посредством присоединения к основе глагола суффикса -бар (п′рыбар ‘конечно, идет’). Во втором предложении этой пары логический предикат выражается подлежащим, и с ним сочетается вспомогательный глагол hад′ ‘быть’ в форме категорического наклонения, а глагольное сказуемое дается уже в форме изъявительного наклонения. Таким образом, во вторых предложениях каждой пары расхождение между предикативностью (отнесенностью содержания предложения к действительности) и сказуемостью сопровождается расхождением модальности, указывающей на характер этой отнесенности с точки зрения говорящего, и значения наклонения как формы глагола-сказуемого. В упомянутой выше статье И.В. Головин также предлагает отграничивать категорию модальности (см. стр. 186 настоящей работы) как категорию всего предложения от субмодальности как категории сказуемого. При этом он отмечает, что
«лексические и фонетические средства, участвующие в выражении модальности предложения, не применяются для выражения субмодальности»
и что
«субмодальность выражается, главным образом, грамматически и лексико-грамматически»[418].
В других ранее рассмотренных синтетическо-агглютинативных языках (мансийском, хантыйском, чукотском и др.), в которых субъективная модальность выражается посредством специальных модальных слов и интонации, но не выражается формами наклонения глагола, глагольное сказуемое остается всегда в одном и том же изъявительном наклонении независимо от того, каким членом предложения выражается логический предикат, и член предложения, выражающий его, выделяется в предложении интонационно и посредством отнесения соответствующих модальных слов к этому члену предложения.
Ср., например, следующие предложения из мансийского языка:
Āt′am ulpǝl joxtǝs
‘Отец, вероятно, пришел’;
Ulpǝl ātam taw joxtǝs
‘Вероятно, отец пришел’.
Во флективных языках с различной степенью синтетизма, в которых в целях выражения субъективной модальности также используются модальные слова, они и интонационно, и позиционно тяготеют к члену предложения, выражающему логический предикат.
Так, сравни в русском языке:
Отец, может быть, придет
и
Может быть, отец придет.
В этих предложениях, таким образом, также выражается модальность двух типов: с одной стороны, наклонением глагола, а с другой стороны, модальными словами, выражающими различные степени достоверности содержания высказывания.
Попытку выделения двух типов модальности в германских языках, однако с иных исходных позиций, мы находим в интересной статье Л.С. Ермолаевой[419], специально посвященной проблеме модальности и предикативности.
По мнению Л.С. Ермолаевой, модальность первого типа:
1) выражается (в немецком языке) «наклонениями, интонацией, порядком слов (имеется в виду положение спрягаемой части сказуемого), модальными частицами, неличными формами глагола и конструкциями „модальный глагол + инфинитив“, синонимичными наклонению, т.е. средствами, входящими в состав сказуемого двусоставного предложения либо главного члена односоставного предложения»;
2) представляет собой «не только отличительный, но и обязательный признак предложения» и «всегда распространяется на все предложение»;
3) «неразрывно связана с предикативностью»;
4) является основной, а модальность второго типа дополнительной;
5) «выражает отношение содержания предложения к действительности в плане его реальности (нереальности, побудительности)».
В отличие от этого модальность второго типа, по мнению Л.С. Ермолаевой:
1) «может быть свойственна как предложению в целом, так и отдельному словосочетанию»
(ср. Er ist gewiß zu Hause и Er ist ein Greis von vielleicht fünf und sechszig Jahren);
2) «существует в предложении… не независимо от модальности первого типа, а только наслаиваясь на нее», и является дополнительной, а не основной;
3) «выражает устанавливаемое говорящим отношение содержания предложения (или его частей) к действительности в плане его достоверности (недостоверности)»[420].
Как показывает анализ соответствующих материалов, все примеры на модальность второго типа, приведенные в статье Л.С. Ермолаевой, являются случаями модальности логико-грамматического уровня. Вместе с тем под модальностью первого типа Л.С. Ермолаевой подводятся случаи выражения как модальности синтаксического, так и модальности логико-грамматического уровня. Так, во-первых, интонация, являющаяся, по мнению Л.С. Ермолаевой, средством выражения модальности первого типа, выделяет логико-грамматический предикат суждения-предложения и является показателем предикативности и тем самым логико-грамматической модальности. Во-вторых, под модальность первого типа Л.С. Ермолаевой подводятся и такие случаи, когда модальность синтаксического и логико-грамматического уровней совпадает друг с другом. В частности, следует отметить, что предложение с глаголом-сказуемым в индикативе типа
Er ist zu Hause,
в котором, по мнению Л.С. Ермолаевой, выражается всегда модальность первого типа, может стоять в одном ряду с предложением типа
Er ist gewiß zu Hause,
поскольку в этом первом предложении при совпадении модальности логико-грамматического уровня с модальностью синтаксического уровня выражается, как и в последнем, степень достоверности содержания предложения[421]. Только в такого рода случаях совпадения модальности синтаксического и логико-грамматического уровней модальность синтаксического уровня распространяется на все предложение. В других случаях, когда модальное значение логико-грамматического уровня не только не совпадает, но и как бы противоречит модальному значению синтаксического уровня, это последнее не распространяется на предложение,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ольга20 июнь 06:10
Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ...
Психолога вызывали? - Елена Саттэр
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
