Энгельс и языкознание - Рубен Александрович Будагов
Книгу Энгельс и языкознание - Рубен Александрович Будагов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Перегласовка исчезла из флексии. В склонении единственное и множественное число, а в спряжении изъявительное и сослагательное наклонения имеют одну и ту же корневую гласную»[382].
При этом он подчеркивает резкое отличие в этом отношении нидерландского языка от рипуарского диалекта, где
«условия… в общем совпадают с верхненемецким языком»[383].
Однако Ф. Энгельс указывает на ряд случаев проявления умлаута в нидерландском языке в словообразовании, имея в виду перегласовку краткого a в e (перед i) и специфически нидерландские формы умлаута: от долгого Û > Ü (типа hüs ‘дом’) и от долгого ê (< ai) > ei (типа rein ‘чистый’), отсутствующие в рипуарском. К явлению перегласовки Ф. Энгельс совершенно правильно относит также возникновение долгого eu [ø:] из краткого o (верх.-нем. u) в результате палатализации последнего в открытом слоге. Обнаруживая в средненидерландском параллельные вариантные формы с eu и o (типа ср.-нид. jeughet наряду с joghet, нов.-нид. jeugd ‘молодость’, ‘молодежь’; deur наряду с dor ‘дверь’ и др.), Ф. Энгельс говорит о «проникновении» в этот язык eu вместо o (и наряду с o). Он предвосхищает, тем самым, новейшую гипотезу о незавершенности в средненидерландском процесса реализации eu как самостоятельной фонемы (она стабилизировалась, по-видимому, лишь к концу переходного периода, т.е. к XVI – XVII вв.)[384].
В сфере консонантизма Ф. Энгельс отмечает прежде всего спирантный характер согласного g (особенно в интервокальной позиции и в ауслауте), как наиболее типичный признак нидерландского, восходящий к общефранкской специфике. Он пишет:
«…нидерландский язык не знает чистого g (заднеязычного итальянского, французского или английского g). Эта согласная произносится как сильно придыхательное gh, которое в некоторых сочетаниях звуков не отличается от глубоко заднеязычного (швейцарского, новогреческого или русского) ch»[385].
И далее:
«…все франки лишены возможности произносить звук g в середине и конце слова иначе, как звонкий ch»[386].
Наряду с констатацией весьма существенного признака спирантности нидерландского и общефранкского g здесь очень тонко подмечается его тенденция к оглушению в определенных комбинаторных условиях и его «глубоко заднеязычный» характер. Подчеркивая древность спирантного g в салическом франкском диалекте[387], Ф. Энгельс оперирует, между прочим, примером из вышеупомянутой формулы присяги: ec forsacho ‘я отрекаюсь’, где вместо смычного g в интервокальном положении стоит ch, свидетельствующее о спирантном характере согласного[388]. Сопоставляя нидерландское g (звонкий спирант) и глухой его вариант ch с рипуарско-франкскими g и ch, Ф. Энгельс устанавливает между ними тонкие различия, проявляющиеся в степени интенсивности их артикуляции как спирантов. Нидерландское g определяется им как более сильное, рипуарско-франкское – как более слабое[389].
К общефранкским особенностям, находящим свое отражение и в нидерландском консонантизме, Ф. Энгельс относит также спирантный характер интервокального b, переходящего в w (ср. в нид. leben > leven ‘жить’). Однако он затрагивает этот вопрос лишь вскользь и применительно к рипуарскому диалекту[390].
Непосредственное отношение к нидерландскому консонантизму имеет также выделение Ф. Энгельсом еще одного характерного общефранкского признака – устойчивого сохранения n перед глухими спирантами (преимущественно s и þ) типа:
munt ‘рот’, ‘уста’;
kunt ‘известный’;
uns ‘нам’, ‘нас’;
andar ‘другой’
и т.д. (ср. в нид. mond, kond, ons, ander и др.)[391]. Особенно показательно сохранение n перед спирантами для восточно-фламандского и брабантского ареалов, отражающих в данном случае старую салическо-франкскую диалектную специфику. Ф. Энгельс противопоставляет этой исконно франкской черте выпадение n в указанной позиции как типично ингвеонскую особенность, присущую древнефризскому, древнесаксонскому и англосаксонскому – лишь в разной пропорции (ср. примеры: mudh, kudh, us, odhar и др., извлеченные из «Гелианда»). Он приводит также редкие случаи лишенных -n форм из древних франкских памятников, трактуя их как ингвеонские реликты[392].
Далее Ф. Энгельс останавливается на двух очень типичных явлениях именно нидерландского консонантизма: на выпадении интервокального -d- и на вокализации l перед дентальными (в сочетаниях al, ol + d, t)[393].
Говоря о выпадении -d- между гласными, он усматривает, однако, общность этого явления с аналогичными процессами в саксонском и скандинавских языках и очень верно отмечает максимальную частотность его в нидерландском в позиции между двумя e (в лексемах типа:
leder > leer ‘кожа’;
weder > weer ‘погода’, ‘опять’;
neder > neer ‘вниз’),
но приводит и другие типичные случаи
(vader > vaer ‘отец’,
moeder > moer ‘мать’ и др.).
Явление вокализации l перед дентальными d, t (в сочетаниях типа ald, alt, old, olt > oud, out) как типично нидерландская особенность также рассматривается Ф. Энгельсом на широком фоне исторических связей и сопоставлений с другими германскими языками[394]. Констатируя отсутствие этого явления во всех континентальных германских языках, он обнаруживает, однако, аналогичный процесс вокализации l в современном английском ланкаширском диалекте (в формах: gowd, howd, owd вместо gold, hold, old). В отношении нидерландского ареала отмечается реализация этого явления уже в средненидерландском и непоследовательный ее характер (сохранение вариантных форм типа: guldin, hulde, sculde)[395]. Отсутствие у Ф. Энгельса указаний на территориальные ограничения вокализации l в средненидерландском может только свидетельствовать о его прекрасной осведомленности в том, что это явление охватывало тогда уже всю основную языковую территорию Нидерландов (как фламандско-брабантский, так и голландский ареалы), за исключением северо-восточной и частично юго-восточной реликтовых областей, которые он в данном случае не учитывал, относя их соответственно к саксонскому и немецкому языковым ареалам[396].
Нельзя не отметить, что Ф. Энгельс учитывает и целый ряд более частных особенностей нидерландского консонантизма, как например: сохранение сочетания согласных wr в анлауте (типа:
wringen ‘крутить’,
wreed ‘жестокий’,
wreken ‘мстить’)
в противоположность верхненемецкому отпадению начального w в этом сочетании[397]; отражение sch (< sk) как sx (s + ch) в начале слова[398], а также явление палатализации k перед гласными переднего образования, особенно в формах уменьшительного суф. -tje, -je[399].
Значительное внимание во «Франкском диалекте» уделяется и особенностям морфологии нидерландского языка.
В сфере склонения и образования множественного числа существительных Ф. Энгельс отмечает одну из самых характерных и самобытных черт нидерландского языка, отличающих его от ряда других близкородственных германских языков (и в первую очередь, от немецкого), а именно: интенсивное стирание различий между сильным
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
МаргоLLL15 май 09:07
Класс история! легко читается....
Ледяные отражения - Надежда Храмушина
-
Гость Екатерина14 май 19:36
Очень смешная книга, смеялась до слез...
Отбор с осложнениями - Ольга Ярошинская
-
Синь14 май 09:56
Классная серия книг. Столько юмора и романтики! Браво! Фильмы надо снимать ...
Роковые яйца майора Никитича - Ольга Липницкая
