KnigkinDom.org» » »📕 Желтый адмирал - Патрик О'Брайан

Желтый адмирал - Патрик О'Брайан

Книгу Желтый адмирал - Патрик О'Брайан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

56

Гуле-де-Брест - пролив, соединяющий рейд Бреста с Атлантическим океаном.

57

Гавань и поселок в юго-восточном Корнуолле, Англия.

58

Исторический район в центре Лондона.

59

Доминик Жан Ларрей (1766-1842) - французский военный хирург, выдающийся новатор военно-полевой хирургии, которого называют "отцом скорой помощи".

60

Залив на побережье Бретани, Франция.

61

Король Георг III стал жертвой тяжёлого психического заболевания, по причине которого над ним с 1811 года было установлено регентство.

62

Джозеф Бэнкс (1743-1820) - английский натуралист, ботаник. Патрик О ’ Брайан - автор его биографии.

63

Стрефон - традиционный персонаж пасторалей, идиллических произведений о сельской жизни.

64

Ра-де-Сен - пролив, расположенный между островом Сен и мысом Пуэн-дю-Ра во французском регионе Бретань.

65

Трепасе - бухта между мысами Пуэн-дю-Ра и Пуэн-дю-Ван, на территории региона Бретань. По легенде в этой бухте души умерших ждали прихода корабля мертвых, который их отвезет на тот свет.

66

Джордж Бальфур (1720-1797) - офицер британского флота. В 1787 году он был отправлен в отставку в пользу тех, кто считался более достойными офицерами, но стоял ниже его в списке капитанов.

67

Бернардо О’Хиггинс Рикельме (1778-1842) - революционер, национальный герой Чили, руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке.

68

Портовый город в Бретани, Франция.

69

Бухта и порт в Бретани, Франция.

70

Джек путает Горгону-Медузу и сыр горгонзола.

71

Мыс неподалеку от одноименного портового города в Бретани, Франция.

72

Хардинг рассказывает о реальном сражении 13 января 1797 года.

73

Джон Колпойс (1742-1821) - британский адмирал флота.

74

Эдвард Пеллью (1757-1833) - британский адмирал. Наравне с Кокрейном считается одним из прообразов капитана Обри.

75

Ируаз - одно из открытых морей Атлантического океана, расположенное между островами Сен и Уэсан, вдоль побережья Бретани.

76

Река в Ирландии, в графстве Клэр, где сейчас расположен одноименный город.

77

Порт на западе Франции.

78

Жан-Батист-Раймонд Лакросс (1761-1829) - французский контр-адмирал.

79

Город в Ирландии в графстве Голуэй, провинция Коннахт.

80

Возможно, Джеймс Резерфорд, британский военно-морской хирург.

81

Йозеф Бенда (1724-1804) - чешский скрипач и композитор.

82

Брайан Бору (941-1014) - верховный король Ирландии в 1002-1014 гг. Арфа Тринити-колледжа, также известная как "арфа Брайана Бору", - средневековый музыкальный инструмент, выставленный в Тринити-колледже в Дублине, где учился Стивен.

83

Палочки Непера - счётный прибор, изобретённый шотландским математиком Джоном Непером (описан им в трактате 1617 года).

84

Пункт отправления и пункт назначения (лат.).

85

Это один из немногих упоминаемых в книгах О’Брайана эпизодов, которые произошли с героями вне книг цикла и прямо не описаны и в одной из них.

86

Вандейское восстание - гражданская война между сторонниками и противниками революционного движения на западе Франции, преимущественно в Вандее, длившаяся с 1793 по 1800 год.

87

Имеется в виду Пензанс, портовый город в Корнуолле, Англия.

88

Пролив у берегов Бретани, Франция.

89

Джек имеет в виду сражение в бухте Киберон, состоявшееся во время Семилетней войны, 20 ноября 1759 года.

90

События, описанные в 5 романе серии.

91

Венерическое лекарство.

92

Небольшое сдобное печенье или пирожное.

93

Остров у побережья Бретани, западнее Пуэн-дю-Ра.

94

Мануэль де Годой и Альварес де Фариа Риос (1767-1851), 1-й принц Мира, был первым государственным секретарем Королевства Испания с 1792 по 1797 год, а затем с 1801 по 1808 год.

95

Скала, где расположен одноименный маяк. Расположена в проливе Ра-де-Сен.

96

"Основы навигации" Дж. Робинсона, изданные в 1786 году.

97

"Таблицы, необходимые для использования с астрономическими и морскими эфемеридами", изданные в 1766 году.

98

Небольшой остров возле Уэсана, у побережья Бретани, Франция.

99

Ван - порт в Бретани, Франция.

100

Рейд недалеко от пролива Ла-Манш у побережья восточного Кента, Англия.

101

Гаронна - река во Франции и Испании.

102

Судно входило в эскадру, блокировавшую французский флот в Бресте, и затонуло после столкновения с неизвестным рифом недалеко от Черных скал 25 марта 1804 года.

103

Престижные клубы Лондона.

104

Об этом рассказывается в 11 романе серии.

105

Тюрьма в Лондоне.

106

Районы Лондона.

107

То же, что Торбей.

108

Так в оригинале. Филип называет генерала Обри "grandfather", т.е. дедом, а не отцом. Неясно, что это - ошибка автора или намек на то, что Джек Обри, у которого когда-то была связь с второй женой своего отца, может быть настоящим отцом Филипа.

109

Жан-Никола Корвизар-Демаре (1755-1821) - французский медик и преподаватель, личный врач Наполеона I.

110

Рене Теофиль Гиацинт Лаэннек (1781-1826) - французский врач и анатом, основоположник клинико-анатомической диагностики, изобретатель стетоскопа.

111

Уильям Уизеринг (1741-1799) - английский ботаник, врач и первый исследователь биологической активности наперстянки.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Михаил Гость Михаил28 март 07:40 Очень красивый научно-фантастический роман!!!!... Проект «Аве Мария» - Энди Вейер
  2. Гость Елена Гость Елена28 март 00:14 Такого бреда я ещё не читала,это не смешно,это печально,что такое ещё и печатают... Здравствуйте, я ваша ведьма! - Татьяна Андрианова
  3. Гость Светлана Гость Светлана27 март 11:42 Мне не понравилось. Дочитала до конца. Думала, что хоть там будет что-то интересное. Все примитивно, однообразно. Нет развития... Любовь и подростки - Эрика Лэн
Все комметарии
Новое в блоге