Хозяйка драконьей оранжереи - Ольга Ломтева
Книгу Хозяйка драконьей оранжереи - Ольга Ломтева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кажется, поглазеть на наш маленький спектакль сбегается вся прислуга. Не хватает только миссис Филипс.
— Хватит уже, — я бью Хартинга по спине кулаком, но это не помогает. Он никак не реагирует.
Минут через пять мы оказываемся в моей спальне.
— Пришли, — и вместе валимся на кровать.
28
За окном клубится туман, превративший оконное стекло в матовое полотно. Из-за приглушенного света ламп предметы дают длинные и плотные тени. Тишина нарушается потрескиванием дров и нашим дыханием.
Я обездвижена. Хартинг лежит на мне, вдавливая в кровать. Ощущения странные. Его вес распределен и не приносит неудобств. Мне комфортно, уютно и тепло под ним.
Правильнее было бы сбросить его с себя, но я не хочу. Мне слишком хорошо, и это неправильно. Это опасно — привязаться к тому, кто может любить по-настоящему лишь раз.
А я? Я — человек, и могу влюбиться просто так. Просто потому, что он хорошо ко мне относится.
Хартинг тоже не спешит. Он медленно ведет взглядом по моему лицу, изучает, любуется и останавливается на губах. Вот-вот и он поцелует меня.
Нельзя.
Если он вновь меня поцелует, то я захочу большего. Захочу еще один поцелуй. Более долгий и страстный. А потом еще и еще.
Лучше нам остановиться. Страсть быстро утихнет, если ее не поддерживать.
— Ситуация повторяется, да?
— Какая ситуация? — хмурится он, вновь заглядывая мне в глаза.
— Вчерашняя. Сейчас ты скажешь, что нам нельзя сразу расставаться. Нужно посидеть рядом, чтобы слуги не задавались вопросами. И что они думали, что у нас все хорошо.
Хартинг усмехается. Ему явно нравится план. Но вместо очередной колкости, он становится серьезен.
— Лучше вернемся к тому, о чем говорили. Ты больше не ходишь в сад, — вкрадчиво произносит он.
Я щурюсь. Быть может еще пару дней назад, когда по ночам меня мучали странные шорохи и вой в саду, я бы согласилась. Но теперь, когда я увидела причину всех бед, отступать не хотелось. К тому же призрачный котенок вполне себе безобиден. Что такого ужасного может произойти?
— Ладно.
— Обещай!
— Хорошо, я обещаю.
Хартинг смотрит на меня примерно с минуту, делает глубокий вдох и отстраняется.
— Ты подозрительно легко сдалась, — он садится, и мне сразу же становится холодно.
Это раздражает. Вот гад чешуйчатый! Принес, положил, обогрел, а потом ушел…
Стоп! Я начинаю противоречить самой себе. Я же сама хотела прерваться, а теперь злюсь, что все закончилось.
Я резко поднимаюсь с кровати.
— Тебе придется поверить мне на слово, — я указываю на постель. — Ты мне все испачкал своим дорожным костюмом. Теперь будет пылью вонять.
Хартинг хмыкает.
— Карен, — он нежно произносит мое имя.
— Мне надо освежиться, — быстрым шагом я ухожу в ванную комнату.
Закрываю дверь, приваливаюсь к ней спиной и медленно сползаю на пол. Я чувствую себя ужасно. Не надо было злиться, не надо было нежиться в его объятиях.
Надо было просто уйти. Еще там — на веранде, — а не устраивать театральное представление.
Когда я возвращаюсь после ванной, кровать застелена чистым бельем. Хартинга нет. Его нет и в доме. Идти на ужин к прислуге я не хочу из-за усталости.
Адель, хоть я об этом не просила, приносит ужин ко мне в комнату.
— У тебя все хорошо? — интересуется она.
— Да, все в порядке.
От аромата жаркого у меня мгновенно разыгрывается аппетит. И я пересаживаюсь с кровати за стол.
Адель стоит с таким видом будто хочет задать вопрос, но не решается. Это смущает.
— Что-то случилось? — я поднимаю на нее взгляд.
— Ничего, приятного аппетита, — она уходит, но ее поведение кажется мне крайне странным.
На следующее утро ко мне заглядывает миссис Филипс. Ее поведение разительно отличается от дня знакомства.
— Доброе утро, миссис Рид. Приношу свои извинения и выражаю вам почтение. Мне не сообщили, что вы не просто садовник, а — невеста мистера Хартинга. Я приняла вас за невежу, — она кланяется.
Ох, и почему я не удивлена? Люди сильно привязаны к происхождению или статусу. Садовнику можно грубить, невесте хозяина — нет.
— Все в порядке, — я улыбаюсь, ощущая себя в доме у мужа, где мне также приходилось общаться с прислугой.
— Если вам что-то понадобится, вы всегда можете обратиться ко мне.
— Хорошо.
Она уходит, оставляя шлейф недоразумения и стыда.
Невеста мистера Хартинга… К такому еще надо привыкнуть.
29
Позже приходит модистка, галантерейщица и обувщик. Я трачу весь день на заказ нового гардероба.
Хартинга нет, и никаких сообщений он не присылает. Так продолжается еще три дня. Мне становится совестно. Быть может я обидела его своей резкостью? Хотя вряд ли. Он старше меня, опытнее. Он — адвокат. С чем только ему не приходилось встречаться по работе. Вряд ли он изнежен хорошим отношением.
Я скучаю по нему. Но, возможно, дело не в нем, а во мне. Мне одиноко.
Сидеть за одним столом с прислугой не получается. Они косятся на меня и осторожничают в общении. Мне же, чтобы поддержать нашу с Хартингом ложь, приходится рассказывать, что я его невеста и будущая хозяйка. Из-за этого остро ощущается разница в положении — слуги не обедают со своими господами. Так заведено.
Остается миссис Филипс. Экономка обедает в одиночестве. Но примкнуть к ней нет никакого желания.
Все дни льет дождь, так что в сад я не возвращаюсь. Страшно представить, как там все заросло.
Вместо сада я провожу часы в библиотеке в надежде найти хоть какую-нибудь информацию о саде и духах. Но мне не везет. То ли книги попадаются не те, то ли проблема настолько редкая, что ее никто не описал.
Поиски изматывают и огорчают. Хочется верить, что в такой большой библиотеке есть ответы на все вопросы. Еще один стеллаж, еще одна полка и все получится. Но тщетно.
Мои руки болят от постоянных поднятий тяжеленых фолиантов, а глаза от чтения.
Надежда приходит на четвертый день. Как ни странно, вместе с миссис Филипс.
Экономка навещает меня в библиотеке перед ужином.
— Миссис Рид, мистер Хартинг велел передать, что завтра в полдень состоится заседание по вашему вопросу, — она останавливается возле стола, и бросает заинтересованный взгляд на стопку книг.
Велел передать… Мог бы и сам прийти ко мне.
— Благодарю. А где сейчас мистер Хартинг?
— Его нет дома. Он прислал записку.
Так он не ночует?
— Ясно, — сухо отвечаю я.
Меня трясет. Воспоминания о неудавшемся
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
-
Гость читатель05 апрель 12:31
Долбодятлтво...........
Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
-
Magda05 апрель 04:26
Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок....
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
