KnigkinDom.org» » »📕 Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер

Книгу Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
черствость подействовала на Аманду удручающе, и, когда они с сэром Гаретом спустились к обеду, на лице ее застыло мученическое выражение.

Хозяин постоялого двора долго извинялся, что не может предоставить сэру Гарету отдельный кабинет, единственный, имеющийся в «Белом льве». Он уже был занят пожилым джентльменом, мучающимся подагрой. И хотя хозяин считал сэра Гарета более достойным клиентом, но не был уверен, что подагрик уступит его просьбе.

Сэр Гарет внешне холодно отнесся к тому, что в Аманде неожиданно взыграла девичья скромность. Он гораздо лучше девушки понимал всю опасность ее положения и не собирался обедать с ней в отдельном кабинете. Обрадованный такой сговорчивостью сэра Гарета, хозяин заверил его, что приложит все усилия, чтобы гости чувствовали себя комфортно. Затем добавил, что еще одним постояльцем гостиницы является очень тихий и скромный молодой человек, который никоим образом не нарушит их спокойствия.

Буфет располагался в уютной комнате с низким потолком. Там стоял длинный стол, много стульев и большой сервант. У окна сидел симпатичный юноша, читавший книгу в свете заходящего солнца. Когда сэр Гарет с Амандой вошли, он не прервал чтения и поднял глаза только после того, как сэр Гарет заказал официанту бокал хереса. Заметив Аманду, он долго не отрывал от нее глаз.

– Принесите еще немного лимонада для леди, – беспечно добавил сэр Гарет и сразу понял, что совершил большую глупость. Хотя Аманда вынуждена была признать его своим опекуном, она не собиралась мириться со столь бесцеремонным обращением.

– Благодарю вас, но мне не хочется лимонада, – сказала она холодно. – Я выпью бокал хереса.

Губы сэра Гарета дернулись. Заметив сочувствующий взгляд официанта, он сказал:

– Принесите для леди миндального ликера.

Аманда, к этому времени заметившая присутствие тихого молодого джентльмена, решила, что разумнее будет воздержаться от дальнейших споров, и погрузилась в молчание. Тихий молодой джентльмен, забыв о своей книге, продолжал пристально смотреть на ее тонкий профиль. На лице его застыло выражение благоговейного восхищения.

Сэр Гарет воспользовался этой удобной возможностью, чтобы получше разглядеть его. Обычно он не обращал серьезного внимания на случайных путников, но короткое знакомство с Амандой позволило ему осознать, что эта весьма изворотливая девица способна без колебаний использовать в своих интересах любого незнакомца.

Однако то, что он увидел, не вызвало у него ни малейшего беспокойства. Тихий молодой человек был стройным юношей лет, как ему показалось, восемнадцати – девятнадцати, с розовыми щеками, чувственным ртом и задумчивыми серыми глазами. На нем был элегантный костюм для верховой езды, свидетельствовавший о мастерстве неизвестного провинциального портного. Робкое юношеское честолюбие выдавал жилет столь смелого покроя, который, несомненно, пришелся бы по вкусу студентам Оксфорда или Кембриджа. Галстук, завязанный замысловатым, если не сказать экстравагантным узлом, напомнил сэру Гарету о племяннике Ли Уэдерби, который старался подражать своему дяде в манере одеваться.

Словно почувствовав, что за ним наблюдают, юноша оторвал восхищенный взгляд от Аманды, взглянул на сэра Гарета и слегка покраснел. Сэр Гарет улыбнулся и обратился к нему с какой-то банальностью. Он ответил, слегка запинаясь от смущения, но очень вежливо и разумно, что подтвердило предположения сэра Гарета на его счет. Приятный, благовоспитанный и образованный молодой человек, решил он, которому не достает жизненного опыта. Слишком молод, чтобы Аманда восприняла его как возможного спасителя, но зато он может помочь ей забыть о своих обидах. В любом случае очень скоро им предстоит трапезничать за одним столом, и игнорировать его нельзя.

Через несколько минут молодой джентльмен уже сидел возле пустого камина в середине комнаты и непринужденно беседовал со своими новыми знакомыми. Вначале сэр Гарет показался ему степенным и важным человеком, занимающим, судя по начищенным до блеска сапогам, довольно высокое положение в обществе. Однако очень скоро он обнаружил, что этот солидный мужчина совсем не высокомерный, а, напротив, очень открытый и приветливый. Прежде чем накрыли на стол, молодой джентльмен сообщил, что его зовут Хильдебранд Росс. Родом он из Суффолка, а его отец является самым влиятельным землевладельцем в округе. Школу он закончил в Винчестере и теперь учится в Кембридже. Он младший ребенок в семье, у него несколько сестер и ни одного брата. Из этого нетрудно было заключить, что дома он – всеобщий любимец и что близкие возлагают на него большие надежды. Он сказал сэру Гарету, что направляется в Дудлоу, откуда со своими товарищами по университету собирается совершить туристический поход в Уэльс. Вначале он намеревался остаться на ночь в Уэллингборо, но постоялый двор «Белый лев» привлек его своей атмосферой старины: не кажется ли сэру Гарету, что в те времена, когда королеву Екатерину Арагонскую заключили в тюрьму в Кимболтоне, эта гостиница была такой же, как сейчас?

Этот вопрос не мог не привлечь внимания Аманды, и, забыв на время о роли мученицы, она попросила мистера Росса рассказать побольше об этой легендарной личности. Молодой человек с радостью откликнулся на эту просьбу, весьма довольный тем, что сможет поговорить на любимую тему, а заодно и пообщаться с удивительно прекрасным созданием. Сэр Гарет несколько утомился и был рад, что его на некоторое время избавили от необходимости развлекать его подопечную. Он молча пил херес и с интересом слушал вдохновенную речь мистера Росса.

Мистер Росс создавал впечатление юноши с романтическим складом ума. Его пристрастием была историческая литература. Он полагал, что развод и смерть королевы Екатерины Арагонской представляли достаточный материал для написания трагедии в белых стихах. Только не кажется ли Аманде, что для неопытного поэта было бы слишком самонадеянно идти по стопам Шекспира? Да, он хочет попробовать себя на литературном поприще. Кстати, при этих словах лицо юноши залилось краской. Он уже написал довольно много стихов. О нет! Они не были опубликованы. Это незрелые отрывки, которые он написал в довольно юном возрасте. Ему было бы стыдно, если бы их опубликовали. Он полагает, что у него есть способности к драматургии: по крайней мере (он покраснел еще сильнее), два знающих человека любезно сказали ему об этом. Честно говоря, он уже написал одну короткую пьесу, когда еще учился в Винчестере. Ее даже исполнили на сцене ученики шестого класса. Конечно, это был милый детский вздор, но утверждали, что одна из сцен получилась весьма яркой и некоторые места, по его мнению, были совсем неплохими. Но, наверное, он производит на леди впечатление самонадеянного пижона!

После того как Аманда успокоила его на этот счет, он признался, что уже давно лелеет мечту написать трагедию о королеве Екатерине, но до сих пор откладывал свой проект, так как не был уверен, что

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  2. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
  3. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
Все комметарии
Новое в блоге