Плоскогорие - Ясунари Кавабата
Книгу Плоскогорие - Ясунари Кавабата читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем участники любовной сцены, взявшись за руки, повернулись к публике спиной и скрылись за кулисами.
В народных танцах участвовало много детей, занявших всю сцену. Среди них были и три-четыре японские девочки. Красные тряпки на длинных шестах означали, по-видимому, факелы. Размахивая ими, ребятишки неловко топтались на сцене, воображая, что они танцуют. Под конец все дети спели хором японскую песенку о светлячках. Это была прощальная песенка по случаю сегодняшнего закрытия летней школы для детей дачников. Песенка пелась, конечно, на английском языке, но Суда почувствовал, как у него подступают слезы к глазам.
Что было их причиной? То, что эти поющие хором мальчики и девочки, случайно собравшиеся на лето из далеких стран в одном месте, в этой чуждой им стране, именуемой Японией, опять готовятся разлететься во все стороны? Или то, что они поют такими чистыми сладкими голосами?
За плечами детей, позади алтаря, в окна заглядывали зеленые ветви, от которых уже веяло дыханием осени.
Когда Суда вышел в сад, он чуть не натолкнулся на ту самую красивую девушку, которой он любовался в зале.
Она говорила пожилой элегантной японской даме на чистейшем японском языке с осакским акцентом:
– Где же вы были? Как хорошо, что я вас увидела. Пойдемте к нам чай пить. Девушка склонилась перед дамой в поклоне. Суда увидел, что кожа на ее теле от шеи до округлых плеч была усыпана веснушками. Суда почувствовал легкое головокружение и закрыл глаза.
5
Когда Суда возвращался домой, то по дороге он услышал, как кто-то сказал:
– А вы заметили? Пение птиц совсем сменилось пением насекомых.
Сезон размножения полевых птиц кончился, и однажды ночью совершенно неожиданно – да, совершенно неожиданно громче обыкновенного грянули хоры насекомых.
Суда остановился в леске и подумал:
«Вот и осень пришла. Как быстро в одну какую-нибудь ночь.»
Отовсюду неслось посвистывание жучков «кантан».
В магазине сестры все чаще можно было слышать разговоры покупателей:
– Когда думаете возвращаться?
– Долго еще останетесь здесь?
Когда Суда проезжал на велосипеде по Ягасаки и по полям южных склонов плоскогорья, ковыль приветливо махал ему уже распустившимися метелочками, а горы, громоздившиеся вдали, виднелись отчетливее, чем раньше. Цвет облаков тоже стал совершенно иным.
Суда вспомнилась одна фраза у Сома Гёфу: «Где вы найдете на земном шаре еще такой народ, который, подобно японскому, имел бы обыкновение всякое письмо начинать с приветствий, связанных со временем года? Какое это прекрасное обыкновение даже в письме о собственном горе прежде всего упомянуть о сезонных явлениях природы и пожелать доброго здоровья тому, кому письмо назначено».
Начало осени в дачных местностях почти везде связано с неприятными переживаниями. Заметнее становится суетливость, словно какая-то сила гонит людей с насиженных за лето мест. Или, может быть, это справедливо лишь в отношении японцев. Одинаково загоревшие под летними лучами горного солнца обнаженные руки и ноги у японских и европейских девушек к началу осени у тех и у других выглядят иначе: у японских девушек цвет кожи дышит печалью. Или это, может быть, только так казалось японскому восприятию Суда.
Европейцы, по-видимому, не замечали наступления осени. Европейские дети, как ни в чем не бывало, продолжали в одиночестве играть в лесу, где дачи соседей-японцев стояли уже опустевшими. Это больше всего поражало Суда в Каруйзава. При виде детей Суда чувствовал, как его охватывает жалость к одинокому человеческому существу, но дети были, по-видимому, совершенно равнодушны к своему положению.
В лесу, поросшем смешанными породами деревьев, после полудня лучи солнца ложились косо и длинно, листья просвечивали насквозь, кругом царила какая-то омытая тишина.
В синеве детских глаз Суда тоже улавливал цвет осени.
– Японских детей надо больше приучать к одиночеству, иначе в головах у них не будут зарождаться идеи, – сказал Суда, но Ёко и Кэйко пропустили его замечание мимо ушей.
Обе девушки зашли в аптеку Бретта возле теннисной площадки купить туалетных принадлежностей.
Суда остался ожидать на улице и, чтобы убить время, пошел посмотреть на игру в теннис, зайдя с тыльной стороны площадки.
На площадке играла с тренером-японцем все та же миловидная веснушчатая девушка-иностранка. Она держала ракетку так, словно в ее руке был веер или дощечка для игры в волан. Твердый мяч был ей, очевидно, не под силу. Слабые кисти рук напоминали японскую девушку. Вместе с тоненькой шейкой, которую можно было обхватить пальцами одной руки, они казались болезненно очаровательными.
Каждый прыжок, каждое движение руки вызывало на ее лице улыбку. Эта улыбка не предназначалась тренеру и не имела никакого смысла. Она тоже напоминала одинокий цветок.
Двигавшаяся по земле длинная тень девушки казалась рядом с ней жуткой и грубой.
Девушка подошла к металлической сетке, чтобы подобрать мяч. У нее были пухлые округлые плечи, но при одном воспоминании о покрывавших их веснушках Суда невольно отвернулся в сторону.
Казалось, что не кожа девушки покрыта от шеи до плеч веснушками, а сами веснушки составляют ее кожу. Большие, светлые, налегающие друг на друга, они напоминали кожу морских змей, водящихся на больших глубинах. Во время детского концерта в церкви Суда сидел, очарованный божественной чистотой, веявшей от этой девушки, но когда он ближе пригляделся к ней у выхода и увидел эти веснушки, они вызвали у него ощущение тошноты.
Но, может быть, на вольном воздухе, освещенные лучами осеннего солнца, они в каком-то смысле гармонируют с природой?
– Если слишком обращать внимание на сезонные явления природы, пожалуй, идеи тоже не будут зарождаться в голове, – сказал самому себе Суда.
Суда окончил юридический факультет по отделению французского права, но, не найдя себе службы по специальности, сделался преподавателем английского языка в каком-то частном высшем учебном заведении, где служил до настоящего времени.
После разрыва с женой он неохотно выходил из дома, большей частью проводя время за книгой. Его старшей сестре, содержавшей магазин галантерейных товаров, образ жизни брата не нравился. Разговор о женитьбе на Ёко был поднят ею тоже с целью вывести брата из этой обстановки. Она мечтала устроить его в какую-нибудь иностранную фирму, пользуясь знакомством со своими иностранными клиентами.
Несмотря на профессию преподавателя английского языка, Суда не проявлял ни малейшего желания говорить с иностранцами по-английски, вызывая этим у сестры явное неудовольствие. Сестра была недовольна также и неопределенным отношением Суда к полученному им от отца небольшому наследству. С одной стороны, он как будто считал, что с распространением войны в Китае и с осложнением международного положения единственной опорой жизни является
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Раиса10 январь 14:36
Спасибо за книгу Жена по праву автор Зена Тирс. Читала на одном дыхании все 3 книги. Вообще подсела на романы с драконами. Магия,...
Жена по праву. Книга 3 - Зена Тирс
-
Гость Наталья10 январь 11:05
Спасибо автору за такую необыкновенную историю! Вся история или лучше сказать "сказка" развивается постепенно, как бусины,...
Дом на двоих - Александра Черчень
-
X.06 январь 11:58
В пространстве современной русскоязычной прозы «сибирский текст», или, выражаясь современным термином и тем самым заметно...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
